ويكيبيديا

    "لجميع البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la humanidad
        
    El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. UN تشكل أمواج سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي كارثة لجميع البشرية.
    Sólo mediante el esfuerzo colectivo basado en la cooperación y el compromiso será posible crear un entorno de seguridad estable para toda la humanidad. UN ولا يمكن إضفاء جو أمني مستقر بالنسبة لجميع البشرية إلا من خلال الجهود المشتركة التي تقوم على التعاون والتوافقية.
    Sólo mediante el esfuerzo colectivo basado en la cooperación y el compromiso será posible crear un entorno de seguridad estable para toda la humanidad. UN ولا يمكن إضفاء جو أمني مستقر بالنسبة لجميع البشرية إلا من خلال الجهود المشتركة التي تقوم على التعاون والتوافقية.
    Y, como otros, nos motivaron nuestros intereses pragmáticos y las nobles aspiraciones de toda la humanidad. UN وكسائر الدول الأخرى، كانت تحُرِّكنا مصالحنا البراغماتية وتطلعاتنا النبيلة لجميع البشرية.
    La rapidez con que se está produciendo la transformación tecnológica y económica en todo el mundo exige medidas sustantivas y urgentes a escala mundial para transformar la brecha digital en oportunidades digitales para toda la humanidad. UN إن سرعة التحول الاقتصادي والتكنولوجي العالمي يتطلب اتخاذ إجراءات فورية على النطاق العالمي لتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية لجميع البشرية.
    Por lo tanto, esforcémonos por dotar de nueva energía a las Naciones Unidas y hacer de ellas una Organización de la que todos podamos sentirnos orgullosos, por que podamos hacer del planeta Tierra un hogar común de modo que toda la humanidad pueda vivir en paz, estabilidad y prosperidad. UN فلنحاول تنشيط الأمم المتحدة وجعلها منظمة جديرة بأن نفخر جميعا بها، حتى نتمكن من أن نجعل كوكب الأرض بيتا مشتركا يمكن لجميع البشرية أن تعيش فيه في سلام واستقرار وازدهار.
    Asimismo, subraya la importancia de que se respete estrictamente el régimen jurídico vigente sobre la utilización del espacio ultraterrestre, reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وبالمثل، نؤكد على أهمية الامتثال الصارم للنظام القانوني القائم بشأن استخدام الفضاء الخارجي، مع الاعتراف بالمصلحة المشتركة لجميع البشرية في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية.
    El consenso mundial logrado en la Cumbre, con la participación de los dirigentes de 172 gobiernos y de muchas organizaciones no gubernamentales y miembros de las sociedades civiles, dio como resultado un programa acordado para el siglo XXI que tiene como base el desarrollo sostenible de toda la humanidad. UN وإن توافق اﻵراء العالمي الذي تحقق في مؤتمري القمة، باشتراك قادة ١٧٢ حكومة والعديد من المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمعات المدنية أدى الى جدول أعمال متفق عليه للقرن الحادي والعشرين يستند إلى التنمية المستدامة لجميع البشرية.
    Para concluir, el orador expresa la esperanza de que las posibilidades en la exploración del espacio ultraterrestre se hagan realidad en bien de la paz, la seguridad y la cooperación internacionales y en interés del desarrollo sostenible de toda la humanidad. UN 16 - وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تتطور الفرص الجديدة المنبثقة عن استكشاف الفضاء الخارجي لخدمة السلام والأمن والتعاون الدولي ولصالح التنمية المستدامة لجميع البشرية.
    Paralelamente al reconocimiento del papel rector de las Naciones Unidas en este ámbito, Fiji, por su parte, se ha unido a otros Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico para salvaguardar nuestro patrimonio oceánico, ya que verdaderamente es un tesoro, no sólo para nosotros, sino también para toda la humanidad. UN ومع اعترافنا بدور الأمم المتحدة القيادي في هذا المجال، تعرب فيجي من جانبها عن تضامنها مع غيرها من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في تأمين تراثنا الخاص بالمحيطات، لأنه بالفعل كنز، ليس لنا فحسب، بل لجميع البشرية أيضاً.
    El Sr. Rai (Nepal) considera que la capacidad de adaptación de los pueblos indígenas debe servir como fuente de inspiración para toda la humanidad. UN 42 - السيد راي (نيبال): قال إنه يرى أن قدرة الشعوب الأصلية على التكيف يجب أن تكون مصدر إلهام لجميع البشرية.
    También se requiere una mayor inversión en la infraestructura productiva, particularmente la agricultura, a fin de producir suficientes alimentos y robustecer la capacidad de exportación de los países en desarrollo, con lo cual se estimularía el crecimiento económico a largo plazo y el desarrollo sostenible de toda la humanidad. UN ويلزم أيضاً مزيد من الاستثمار في البنية الأساسية الإنتاجية، وخصوصاً في مجال الزراعة لإنتاج أغذية كافية ولتحفيز القدرة التصديرية لدى البلدان النامية، وبالتالي تنشيط النمو الاقتصادي الطويل الأجل والتنمية المستدامة لجميع البشرية.
    El quincuagésimo quinto período de sesiones se inauguró con la histórica Cumbre del Milenio y la aprobación de una Declaración clarividente que ofrece los principios cardinales que deberían regir las relaciones entre las naciones. Trazó un rumbo que, de seguirse, garantizará una paz y seguridad duraderas, así como el progreso y la prosperidad compartida para toda la humanidad. UN افتتحت الدورة الخامسة والخمسون بالقمة الألفية التاريخية واعتماد إعلان رائع يوفر المبادئ الرئيسية التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الأمم، ويرسم الخطة التي تضمن، إذا اتبعناها - السلم والأمن الدائمين، والتقدم المشترك والرفاه لجميع البشرية.
    Como gobernantes, tenemos la responsabilidad de redoblar esfuerzos para cumplir plenamente dichos objetivos y con ello contribuir a mejorar las condiciones de vida de toda la humanidad mediante el establecimiento de un mundo más libre, más seguro y sin miseria, para todos. Tarea con la cual continuamos plenamente comprometidos. UN وبصفتنا قادة، يحتم علينا الواجب أن نضاعف جهودنا للتحقيق الكامل لتلك الأهداف، وبالتالي العمل على تحسين الظروف المعيشية لجميع البشرية ببناء عالم للجميع أكثر حرية وأمانا، عالـم خالٍ من البؤس - وهي مهمة نبقى ملتزمين التـزاما تاما بإنجازها.
    Unas Naciones Unidas que se renuevan a sí mismas, que sean más democráticas y transparentes, que tengan la capacidad de representar la voluntad común de todos los Estados Miembros, que sean la fuente de soluciones de los conflictos internacionales, que sean consideradas el garante de la paz mundial, que sean respetadas por todos los Miembros y que sean más activas y progresistas redundan en el interés común de toda la humanidad. UN إن الأمم المتحدة التي تجدد نفسها، والتي تتسم بالمزيد من الديمقراطية والشفافية، ولديها القدرة على تمثيل الإرادة المشتركة لجميع الدول الأعضاء، والتي تكون مصدرا لحل الصراعات الدولية، والتي نراها تضامن للسلام العالمي، والتي تجد الاحترام من جميع الدول الأعضاء، والتي هي أكثر نشاطا وحكمة، تصب في المصلحة المشتركة لجميع البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد