ويكيبيديا

    "لحركات الهجرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los movimientos migratorios
        
    • movimientos de migración
        
    • corrientes migratorias
        
    Asimismo, se han celebrado algunos seminarios en África meridional a fin de formular estrategias para hacer frente a los movimientos migratorios en la región. UN وقد عقد أيضا عدد من الحلقات الدراسية في الجنوب الافريقي ﻷغراض إعداد استراتيجيات للتصدي لحركات الهجرة في المنطقة.
    Sobre la base de estos instrumentos jurídicos y de la Declaración de Cartagena, se ha identificado un gran número de causas que permiten reconocer los movimientos de refugiados dentro del fenómeno más amplio de los movimientos migratorios. UN واستنادا إلى هذه الصكوك القانونية وإعلان كارتاخينا، جرى تحديد طائفة عريضة من اﻷسباب التي تسمح بالاعتراف بدخول الحركات المشابهة لحركات اللاجئين في الظاهرة اﻷوسع لحركات الهجرة.
    Sobre la base de estos instrumentos jurídicos y de la Declaración de Cartagena, se ha identificado un gran número de causas que permiten reconocer los movimientos de refugiados dentro del fenómeno más amplio de los movimientos migratorios. UN واستنادا إلى هذه الصكوك القانونية وإعلان كارتاخينا، جرى تحديد طائفة عريضة من اﻷسباب التي تسمح بالاعتراف بدخول الحركات المشابهة لحركات اللاجئين في الظاهرة اﻷوسع لحركات الهجرة.
    En la Conferencia no sólo se tuvieron en cuenta las definiciones de refugiados y desplazados internos aceptadas a escala mundial, sino que se determinaron en forma innovadora categorías de personas que reflejaban las particularidades de los movimientos migratorios en la región. UN ولم يتناول المؤتمر تعريفي اللاجئين والمشردين داخليا المقبولَيْن عالميا فحسب، بل وحدد أيضا، بطريقة مبتكرة فئات اﻷشخاص التي تجسد الخصائص المميزة لحركات الهجرة في المنطقة.
    Mientras tanto, los movimientos de migración en tránsito afectaron a varios países, sobre todo la Federación de Rusia y sus vecinos occidentales. UN وفي هذه الأثناء، كان لحركات الهجرة العابرة تأثير في عدة بلدان، وبخاصة في الاتحاد الروسي وجيرانه لجهة الغرب.
    Para gestionar de forma responsable los movimientos migratorios en beneficio de las mujeres migrantes, es necesaria la voluntad y la capacidad de los Estados de responder decisiva y adecuadamente a los desafíos de la interrelación entre la migración y la violencia. UN وتتطلب الإدارة المسؤولة لحركات الهجرة لصالح المهاجرات توافر الارادة والقدرة لدى الدول للاستجابة بحسم وبشكل ملائم للتحديات التي يطرحها الترابط بين الهجرة والعنف.
    - Elaborar y ejecutar estrategias para aplicar los aspectos pertinentes del Plan de acción de diez puntos para hacer frente a los movimientos migratorios mixtos. UN :: وتطوير وتنفيذ استراتيجيات لتطبيق الجوانب ذات الصلة من خطة عمل المفوضية المؤلفة من عشر نقاط للتصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    En las conferencias regionales celebradas en el Golfo de Adén, África occidental y Costa Rica se promovieron estrategias que tenían en cuenta las necesidades de protección para responder a los movimientos migratorios mixtos. UN وشجعت المؤتمرات الإقليمية التي عُقدت في خليج عدن وغرب أفريقيا وكوستاريكا على اعتماد استراتيجيات مراعية لجانب الحماية في التصدي لحركات الهجرة المختلطة.
    La conferencia permitió a los Estados, la sociedad civil y organizaciones internacionales diseñar estrategias para responder a los movimientos migratorios mixtos desde una perspectiva que tome en cuenta la protección. UN وأتاح المؤتمر للدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية وضع استراتيجيات للاستجابة لحركات الهجرة المختلطة بطريقة تراعي مقتضيات الحماية.
    No obstante, Intercenter-Centre Méditerranéen des Droits de l’Homme sugiere ir más allá del marco clásico de las regiones internacionales según el esquema de las Naciones Unidas, que separa a Europa de África del Norte, y propone que se haga hincapié en el contexto mediterráneo, región fundamental para los movimientos migratorios de África del Norte. UN غير أن المركز يقترح الخروج عن اﻹطار التقليدي للمناطق الدولية حسب تصنيف اﻷمم المتحدة، وهو تصنيف يفصل بين أوروبا وشمال أفريقيا؛ ويقترح المركز تفضيل السياق المتوسطي وهو سياق من المعروف أنه ضروري لحركات الهجرة من شمال أفريقيا.
    4. Fomentar el diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ● Es preciso intensificar la cooperación entre el ACNUR y la OIM, teniendo debidamente en cuenta sus mandatos y funciones respectivos, como forma de contribuir a una mejor comprensión de los movimientos migratorios y para dar respuestas más eficaces allí donde se cruzan el asilo y la migración. UN :: يلزم تكثيف التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، مع المراعاة الواجبة للولايات والأدوار المستقلة لكل منهما، وذلك كوسيلة للمساهمة في إيجاد فهم أفضل لحركات الهجرة وتوفير ردود أكثر فعالية حينما يتقاطع اللجوء مع الهجرة.
    73. El ACNUR señaló que Lituania seguía siendo un país de tránsito para los movimientos migratorios mixtos. La migración ilegal y la trata de personas no dejaban de aumentar. UN 73- أفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأن ليتوانيا بلد العبور لحركات الهجرة المختلطة(110).
    Deplora enérgicamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia como una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los derechos de las personas que pertenecen a minorías; UN ٣ - تشجب بشدة عدم التسامح اﻹثني وسائر أنواع عدم التسامح باعتبارها من اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الحكومات على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛
    3. Deplora enérgicamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia como una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los derechos de las personas que pertenecen a minorías; UN ٣ - تشجب بشدة التعصب العرقي وسائر أنواع التعصب باعتبارها من اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    3. Deplora profundamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia, que constituyen una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados, e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos humanos, en particular de los derechos de las personas pertenecientes a minorías; UN ٣- تشجب بقوة التعصب اﻹثني وسائر أشكال التعصب باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحثّ الحكومات على إتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    3. Deplora enérgicamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia por considerar que constituyen una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados, e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial de los derechos de las personas que pertenecen a minorías; UN ٣ - تشجب بشدة التعصﱡب اﻹثني وسائر أشكال التعصﱡب باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛
    3. Deplora enérgicamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia por considerar que constituyen una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados, e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial de los derechos de las personas que pertenecen a minorías; UN ٣ - تشجب بشدة التعصﱡب العرقي وسائر أشكال التعصب باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛
    2. Condena enérgicamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia como una de las causas principales de los movimientos migratorios forzosos e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los derechos de las personas que pertenecen a minorías; UN ٢ - تشجب بشدة التعصب العرقي وسائر أشكال التعصب باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    2. Deplora profundamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia por ser una de las causas principales de los movimientos migratorios forzosos, e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los de las personas que pertenecen a minorías; UN 2 - تشجب بشدة التعصب العرقي وسائر أشكال التعصب باعتبارها أحد الأسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    Mientras tanto, los movimientos de migración en tránsito afectaron a varios países, sobre todo la Federación de Rusia y sus vecinos occidentales. UN وفي هذه الأثناء، كان لحركات الهجرة العابرة تأثير في عدة بلدان، وبخاصة في الاتحاد الروسي وجيرانه لجهة الغرب.
    Hace poco creamos un observatorio de corrientes migratorias entre los países de habla portuguesa. UN وأنشأنا مؤخرا مرصدا لحركات الهجرة بين البلدان الناطقة بالبرتغالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد