ويكيبيديا

    "لحظة توقيفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el momento de su detención
        
    • el momento de la detención
        
    • su detención y
        
    • en el momento del arresto
        
    Un niño puede estar expuesto a la violencia desde el momento de su detención, durante los traslados en vehículos policiales y durante el período de reclusión. UN وقد يتعرض الطفل للعنف منذ لحظة توقيفه وخلال نقله في سيارات الشرطة وأثناء احتجازه لدى الشرطة.
    En el momento de su detención, los agentes no le comunicaron los motivos de la misma y, pese a ello, el Sr. Sabirov no opuso ninguna resistencia. UN ولم يبلّغه أفراد الشرطة لحظة توقيفه بأسباب احتجازه. ورغم هذا التقصير، لم يبد السيد صابيروف أي مقاومة.
    Además, la fuente explica que el Sr. Sabirov parecía confuso y desorientado en el momento de su detención porque acababa de terminar el ayuno del ramadán. UN ومن ناحية أخرى، يوضح المصدر أن السيد صابيروف بدا مضطرباً ومشوشاً لحظة توقيفه لأنه كان قد انتهى لتوه من تناول إفطاره الرمضاني.
    El Estado parte debería garantizar a todo detenido el ejercicio del derecho de acceso a un letrado, a un médico independiente y a un miembro de su familia así como a otras garantías jurídicas que le protejan efectivamente contra la tortura en el momento de la detención. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حق كل محتجز في الاستعانة بمحام وطبيب مستقل، والاتصال بأحد أفراد أسرته، لضمان الحماية الفعالة له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ لحظة توقيفه.
    El Estado parte debería garantizar a todo detenido el ejercicio del derecho de acceso a un letrado, a un médico independiente y a un miembro de su familia así como a otras garantías jurídicas que le protejan efectivamente contra la tortura en el momento de la detención. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حق كل محتجز في الاستعانة بمحام وطبيب مستقل، والاتصال بأحد أفراد أسرته، لضمان الحماية الفعالة له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ لحظة توقيفه.
    Además, según el nuevo Código Penal, toda persona detenida podrá contar con la asistencia de un abogado desde su detención y la oradora no comprende por qué motivo no existe ya tal posibilidad. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه سيكون بإمكان أي شخص يلقى عليه القبض أن يحصل، وفقاً لقانون العقوبات الجديد، على مساعدة محام منذ لحظة توقيفه.
    Según el Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, las autoridades responsables del arresto, detención o prisión de una persona deberán suministrarle, en el momento del arresto y al comienzo del período de detención o de prisión o poco después, información y una explicación sobre sus derechos, así como sobre la manera de ejercerlos. UN ووفقا لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن()، يتعين على السلطة المسؤولة عن التوقيف أو الاحتجاز أو السجن تزويد أي شخص لحظة توقيفه وعند بدء احتجازه أو سجنه أو بعدهما مباشرة، بمعلومات وشروح عن حقوقه وعن كيفية الاستفادة منها.
    El autor afirma que, desde el momento de su detención, se sospechó que había cometido un delito castigado con la pena de muerte y, por tanto, se le tenía que haber proporcionado un abogado en ese mismo momento. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه منذ إلقاء القبض عليه، كان يشتبه في ارتكابه جريمة عقوبتها الإعدام، وبالتالي كان ينبغي أن يتاح له محام منذ لحظة توقيفه.
    En presencia de un nuevo abogado, el autor se retractó de su testimonio autoincriminatorio, obtenido bajo presión física y psicológica y en ausencia efectiva de un abogado, y repitió el testimonio inicial que había prestado oralmente en el momento de su detención. UN وفي حضور المحامي الجديد، سحب صاحب البلاغ الشهادة التي أقر فيها بارتكاب الجريمة والتي انتزعت منه تحت الضغط البدني والنفسي وفي غياب أي محامٍ فعلياً، وكرر إفادته الأولى التي أدلى بها شفوياً لحظة توقيفه.
    En presencia de un nuevo abogado, el autor se retractó de su testimonio autoincriminatorio, obtenido bajo presión física y psicológica y en ausencia efectiva de un abogado, y repitió el testimonio inicial que había prestado oralmente en el momento de su detención. UN وفي حضور المحامي الجديد، سحب صاحب البلاغ الشهادة التي أقر فيها على نفسه بارتكاب الجريمة التي انتزعت منه تحت الضغط الجسدي والنفسي وفي غياب أي محامٍ عملياً، وكرر إفادته الأولى التي أدلى بها شفوياً لحظة توقيفه.
    8.4 El Comité toma nota de la afirmación ulterior del autor de que se lo mantuvo incomunicado desde el momento de su detención, el 29 de enero de 1999, hasta que se lo llevó por primera vez ante la fiscalía, el 16 de mayo de 1999; y que durante esos cuatro meses se le impidió comunicarse con su familia y con el mundo exterior. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    8.4 El Comité toma nota de la afirmación ulterior del autor de que se le mantuvo incomunicado desde el momento de su detención, el 29 de enero de 1999, hasta que se le llevó por primera vez ante la Fiscalía, el 16 de mayo de 1999; y que durante esos cuatro meses se le impidió comunicarse con su familia y con el mundo exterior. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    8.4 El Comité toma nota de la afirmación ulterior del autor de que se lo mantuvo incomunicado desde el momento de su detención, el 29 de enero de 1999, hasta que se lo llevó por primera vez ante la fiscalía, el 16 de mayo de 1999; y que durante esos cuatro meses se le impidió comunicarse con su familia y con el mundo exterior. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أشار فيه علاوة على ذلك إلى احتجازه في الحبس الانفرادي منذ لحظة توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999 إلى غاية مثوله لأول مرة أمام مكتب الادعاء الشعبي في 16 أيار/مايو 1999؛ وأنه حرم خلال هذه الشهور الأربعة من الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    Desde el momento de su detención y hasta que fue transferido al centro de prisión preventiva del sistema penitenciario (SIZO) Nº 6 de la ciudad de Artemovsk, el autor fue sometido a torturas y a palizas por funcionarios de policía con el objeto de arrancarle una confesión de culpabilidad. UN وكان أفراد الشرطة يعذبون صاحب البلاغ ويضربونه منذ لحظة توقيفه حتى نقله إلى مركز التحقيق (معزل التحقيق الانفرادي) رقم 6 في مدينة أرتيموفسك لانتزاع اعترافه بالذنب.
    Desde el momento de su detención y hasta que fue transferido al centro de prisión preventiva del sistema penitenciario (SIZO) Nº 6 de la ciudad de Artemovsk, el autor fue sometido a torturas y a palizas por funcionarios de policía con el objeto de arrancarle una confesión de culpabilidad. UN وكان أفراد الشرطة يعذبون صاحب البلاغ ويضربونه منذ لحظة توقيفه حتى نقله إلى مركز التحقيق (معزل التحقيق الانفرادي) رقم 6 في مدينة أرتيموفسك لانتزاع اعترافه بالذنب.
    61. Si bien en la respuesta se afirma que el abogado del Sr. Jalilov " pudo participar en el caso desde el momento de su detención " y que los abogados tuvieron la " ocasión de comunicarse sin restricciones " con el Sr. Jalilov durante la instrucción, no niega que no se le permitiera al Sr. Jalilov reunirse con su abogado hasta dos meses después de su detención. UN 61- ومع أن الجواب يدعي أنه " سُمح لمحامي السيد جليلوف بالمشاركة في القضية منذ لحظة توقيفه " وأن هيئة الدفاع كانت " على اتصال دائم " بالسيد جليلوف أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، فإنه لا ينكر عدم السماح للسيد جليلوف بلقاء محاميه لأول مرة بعد شهرين من اعتقاله.
    b) No le proporcionaron un abogado desde el momento de la detención (artículo 44, parte 2, del Código de Procedimiento Penal); UN (ب) أن يحصل على خدمات محامٍ اعتباراً من لحظة توقيفه (الجزء2 من المادة 44 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    b) No le proporcionaron un abogado desde el momento de la detención (artículo 44, parte 2, del Código de Procedimiento Penal); UN (ب) تمكين صاحب البلاغ من الحصول على خدمات محامٍ منذ لحظة توقيفه (الجزء 2 من المادة 44 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    Además, tampoco se le informó en el momento de la detención del derecho a guardar silencio ni de las consecuencias que podrían derivarse de cualquier declaración, en contra de lo dispuesto en el artículo 42 2) a) de la Constitución de Malawi. UN وبالمثل، فإنه لم يبلغ لحظة توقيفه بحقه في التزام الصمت ولا بالعواقب المترتبة على الإدلاء بأية أقوال، وهذا ما يخالف المادة 42(2)(أ) من دستور ملاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد