ويكيبيديا

    "لحماية حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección de los derechos del niño
        
    • para proteger los derechos del niño
        
    • para proteger los derechos de los niños
        
    • protección de los derechos de los niños
        
    • de proteger los derechos de los niños
        
    • de proteger los derechos del niño
        
    • a proteger los derechos de los niños
        
    • protección de los derechos de la infancia
        
    • protegen el derecho del niño
        
    • a proteger los derechos del niño
        
    • para proteger los derechos de la infancia
        
    Almuerzo con el Sr. Yim Po, Presidente del Centro Camboyano de protección de los derechos del niño UN غداء مع السيد ييم بو، رئيس المركز الكمبودي لحماية حقوق الطفل
    Esa ley otorga amplias garantías para la protección de los derechos del niño en todas las esferas. UN ويوفر هذا القانون حماية واسعة وضمانات لحماية حقوق الطفل في كل مجال.
    En caso de incumplimiento, se toman medidas para proteger los derechos del niño. UN وفي حال عدم الامتثال لتلك الالتزامات، تُتخذ تدابير لحماية حقوق الطفل.
    Es, pues, necesario que el Gobierno del Perú y la sociedad peruana reaccionen con urgencia, eficacia y equidad para proteger los derechos del niño. UN لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para proteger los derechos de los niños y aplicar la Convención sobre los derechos del niño. UN وقالت إن المجتمع الدولي مطالــــب بأن يفعل كل ما في وسعه لحماية حقوق الطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La Alta Comisionada ha adoptado varias iniciativas en cuanto a patrocinar o sugerir actos durante los cuales se puede hacer especial hincapié en la protección de los derechos del niño. UN وقد اتخذت المفوضة عددا من المبادرات لرعاية أو اقتراح مناسبات يمكن توجيه اهتمام خاص خلالها لحماية حقوق الطفل.
    Para abordar estos problemas el Gobierno ha adoptado un plan nacional de protección de los derechos del niño. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    La representante informó también al Comité de que se había creado un Organismo Nacional de protección de los derechos del niño. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    1995 Concepción y desarrollo del sistema de protección de los derechos del niño; creación del Centro Estatal de protección de los derechos del niño; UN وضع نموذج لنظام حماية حقوق الطفل وتطويره، 1995؛ إنشاء مركز رسمي لحماية حقوق الطفل.
    Constituía un importante paso con miras a mejorar la situación de la protección de los derechos del niño. UN وهو خطوة كبرى صوب تحسين الحالة الراهنة لحماية حقوق الطفل.
    Su Gobierno no la reconoce como norma universal para la protección de los derechos del niño. UN وحكومته لا تقبلها كمعيار لحماية حقوق الطفل.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    No obstante, asegura que en su país se llevan a cabo numerosas actividades para proteger los derechos del niño. UN ومع ذلك، أكد أنه تم الاضطلاع بعدة أنشطة في البلد لحماية حقوق الطفل.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    El Canadá apoya firmemente a la Corte Penal Internacional como importante mecanismo adicional para proteger los derechos del niño. UN وأضافت أن كندا تؤيد بقوة المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها آلية هامة جديدة لحماية حقوق الطفل.
    También ha establecido una institución nacional de derechos humanos para proteger los derechos del niño y adoptado una política para contrarrestar la violencia contra los niños. UN وذكرت أنه أنشأ أيضا هيئة وطنية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الطفل واعتمد سياسة لمقاومة العنف ضد الأطفال.
    Los cambios que se necesitan en todo el mundo para proteger los derechos de los niños empiezan por las medidas que todos nosotros adoptemos. UN ويبدأ التغيير اللازم في جميع أنحاء العالم لحماية حقوق الطفل بالإجراءات التي نتخذها جميعنا.
    Las autoridades están trabajando para eliminar esa práctica, y se está redactando legislación para proteger los derechos de los niños. UN وتعمل السلطات على القضاء على تلك الممارسة, وتجري صياغة تشريع لحماية حقوق الطفل.
    Diez meses después volvió a huir, refugiándose en un centro para la protección de los derechos de los niños, que gestionó su repatriación. UN وبعد ذلك بعشرة أشهر فرت من جديد ولجأت إلى مركز لحماية حقوق الطفل رتب لعودتها إلى ذويها.
    Por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    En consecuencia, se han promulgado diversas leyes y reglamentos a fin de proteger los derechos del niño de conformidad con los convenios internacionales. UN ولذلك، سنت الحكومة قوانين وقواعد مختلفة لحماية حقوق الطفل وفقا للاتفاقيات الدولية.
    Hace 12 años, los dirigentes del mundo asumieron compromisos con vistas a proteger los derechos de los niños en su totalidad. UN قبل اثنتي عشرة سنة، تعهد قادة العالم بالتزامات لحماية حقوق الطفل بكاملها.
    Para concluir, quiero señalar que el Gobierno de Tayikistán se ha fijado el bienestar social como una prioridad en su sistema de protección de los derechos de la infancia. UN وختاما، أود أن أذكر أن حكومة طاجيكستان جعلت الرفاه الاجتماعي أولوية في نظامها لحماية حقوق الطفل.
    1272. Reconociendo las disposiciones de la legislación interna que protegen el derecho del niño a ser escuchado, el Comité sigue preocupado por el hecho de que la aplicación de ese derecho no se refleja adecuadamente en la política y la práctica administrativas, en particular en las actividades de los centros de asistencia social. UN 1272- إن اللجنة، مع اعترافها بالأحكام الواردة في التشريع الداخلي لحماية حقوق الطفل في التعبير عن آرائه، لا تزال تشعر بالقلق لأن إعمال هذا الحق لا ينعكس بالقدر الكافي في الممارسات والسياسات الإدارية، بما في ذلك في أنشطة مراكز العمل الاجتماعي.
    136.130 Asegurarse de que se adopte un marco de políticas encaminado a proteger los derechos del niño de conformidad con las normas internacionales y de que se organice una campaña nacional para fomentar la sensibilización acerca de los derechos del niño (Grecia); UN 136-130- ضمان اعتماد سياسة إطارية لحماية حقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية وتنظيم حملة وطنية لتعزيز الوعي بحقوق الطفل (اليونان)؛
    Zambia también es consciente de que la protección y el bienestar del niño son esenciales para proteger los derechos de la infancia. UN كذلك راعت زامبيا أن حماية الطفل ورعايته ضروريتان لحماية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد