Según se indica en el programa de trabajo de Nueva Delhi, los gobiernos deberían aprovechar las oportunidades de financiación del FMAM y otras fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وكما جاء في برنامج عمل نيودلهي، ينبغي للحكومات أن تبحث عن فرص تمويل لدى مرفق البيئة العالمية وغيره من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Pese a esto, el FMAM ofrece posibilidades pertinentes para actividades de aplicación del Convenio de Basilea, que las Partes han de apoyar conforme se vayan planteando en las deliberaciones del FMAM. | UN | ومع ذلك، فإن هناك فرصاً لدى مرفق البيئة العالمية تهم أنشطة تنفيذ اتفاقية بازل إذا قامت الأطراف بدعم الفرص عند توافرها في مداولات مرفق البيئة العالمية. |
Una causa de la complejidad e ineficacia del FMAM dimana de su propio nacimiento. | UN | ومن بين مصادر التعقيد وعدم الكفاءة لدى مرفق البيئة العالمية هو الطريقة التي أنشئ بها. |
Fue miembro de la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible del Secretario General de las Naciones Unidas y desde 1997 ha sido asesora de alto nivel del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | كما كانت عضوا بالمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التابع للأمين العام للأمم المتحدة، وشغلت منصب مستشار أقدم لدى مرفق البيئة العالمية منذ عام 1997. |
Sin embargo, reviste importancia señalar que los países con economías en transición no pueden recibir asistencia del Fondo Multilateral y sin embargo reúnen las condiciones estipuladas para recibir asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en el marco de la esfera de actividad relativa al agotamiento del ozono. | UN | ومن النقاط الجديرة بالملاحظة مع ذلك هو أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ليس مؤهلة لتلقي فوائد أو منافع بموجب الصندوق متعدد الأطراف، بدلاً من ذلك تجد نفسها مؤهلة لتلقي المساعدة بموجب منطقة الاتصال التابعة للأوزون لدى مرفق البيئة العالمية. |
El Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM prometió someter el Plan de Acción a la próxima reunión de los jefes de los organismos de ejecución, a fin de iniciar en fecha temprana el proceso de ejecución del Plan de Acción. | UN | ووعد كبير الموظفين التنفيذيين لدى مرفق البيئة العالمية بعرض خطة العمل على الاجتماع القادم لرؤساء الوكالات المنفذة كي يتسنى البدء في عملية تنفيذ خطة العمل في وقت مبكر. |
Su papel como organismo de ejecución del FMAM debe preparar el terreno a formas innovadoras de hacer frente a las cuestiones del desarrollo industrial, en especial en África. | UN | وقال إن دورها كمنظمة منفذة لدى مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يؤدي إلى سبل مبتكرة لمعالجة مسائل التنمية الصناعية، لا سيما في أفريقيا. |
Todas las Partes incluidas en el anexo I han iniciado ya ese proceso de autoevaluación con los organismos de ejecución del FMAM. | UN | وقد باشرت فعلاً كافة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بالاشتراك مع الوكالات المنفذة لدى مرفق البيئة العالمية. |
Cabe suponerse que los procedimientos relativos a la legitimidad, rendición de cuentas y seguimiento y evaluación de la Parte receptora estarán también ya vigentes para el mecanismo financiero de la Convención y del FMAM. | UN | 149- أما التدابير الخاصة بأهلية الحصول على المساعدات والتحاسب والمتابعة والتقييم فسوف تكون هي تلك الموجودة بالفعل حالياً لدى مرفق البيئة العالمية والآلية المالية لاتفاقية المناخ. 4-4-2-6 مصدر الأموال |
Permitiría al Convenio de Rotterdam acceder a fondos del FMAM destinados a la esfera de actividad relativa a los COP. | UN | يمكن أن تسمح لاتفاقية روتردام بأن تستفيد من أموال مجال التنسيق والاتصال الخاص بالملوثات العضوية الثابتة لدى مرفق البيئة العالمية. |
A. Esferas de actividad y objetivos y programas estratégicos del FMAM | UN | ألف - مجالات التركيز والأهداف والبرامج الاستراتيجية لدى مرفق البيئة العالمية |
Esta labor se lleva a cabo en colaboración con las unidades de seguimiento y evaluación del FMAM, el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Banco Mundial. | UN | ويجري تنفيذ هذا العمل بالتعاون مع وحدات الرصد والتقييم لدى مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي. |
La cofinanciación no constituye un criterio prioritario para la Secretaría del FMAM. | UN | 15 - ولا يشكل التمويل المشترك معياراً له الأولية لدى مرفق البيئة العالمية. |
La esfera de interés integrada revisada se basaría en procedimientos, mecanismos y procesos útiles del FMAM ya existentes. | UN | ويمكن لمجال التركيز المنقح المتكامل أن يستفيد من الإجراءات المفيدة الموجودة حالياً لدى مرفق البيئة العالمية ومن آلياته وعملياته. |
Mediante esa inversión acumulada del FMAM en la esfera de los COP se han movilizado aproximadamente 1.500 millones de dólares en cofinanciación, con lo que el valor total de la cartera de proyectos del FMAM en esa esfera supera los 2.000 millones de dólares. | UN | وقد أثمر هذا الاستثمار التراكمي لمرفق البيئة العالمية في مجال الملوثات العضوية الثابتة عن حشد تمويل مشارك يقارب 1,5 بليون دولار، لتبلغ القيمة الكلية لحافظة الملوثات العضوية الثابتة لدى مرفق البيئة العالمية مبلغاً يزيد عن بليوني دولار أمريكي. |
El objetivo general es aumentar la capacidad de los países para integrar la ordenación sostenible de los recursos hídricos en la planificación nacional y crear e impartir cursos directamente relacionados con las cuestiones transfronterizas fundamentales indicadas en la cartera de Aguas Internacionales del FMAM. | UN | ويتضمن الهدف الشامل تعزيز قدرات البلدان على إدماج إدارة الموارد البيئية المستدامة في عمليات التخطيط الوطني، ووضع وتنفيذ مقررات دراسية ذات صلة مباشرة بالقضايا اﻷساسية العابرة للحدود والمبينة في حافظة المياه الدولية لدى مرفق البيئة العالمية. |
No obstante, la capacidad para beneficiarse de las oportunidades potenciales que van asociadas a lo indicado en el párrafo 3, irían en función de una intensa reposición del FMAM a lo ancho y lo largo de todas las esferas de actividades, así como de una intensa demanda, a través de los canales oficiales, de los países beneficiarios que sean elegibles para que se realicen tales tareas. | UN | ومع ذلك، فإن القدرة على الاستفادة من الفرص الاحتمالية المرتبطة بالفقرة 3 قد تعتمد على تجديد الموارد لقوة لدى مرفق البيئة العالمية عبر جميع نقاط الاتصال، كما تعتمد على استمرار الطلب الذي يتضح من خلال القنوات الرسمية لمثل هذا العمل من جانب البلدان المتلقية المؤهلة. |
2. Estrategia Operacional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para las aguas internacionales | UN | 2- الاستراتيجية التشغيلية للمياه الدولية لدى مرفق البيئة العالمية |
7. Insta a la ONUDI a que siga sacando provecho de su condición de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) aplicando un enfoque más centrado y realista en la formulación, planificación, evaluación y ejecución de los programas. | UN | 7- وحث اليونيدو على مواصلة استثمار موقعها كوكالة منفذة لدى مرفق البيئة العالمية من خلال نهج أكثر تركزا وواقعية في تصميم البرامج وتخطيطها وتقييمها وتنفيذها. |
[1 bis Pide a la Secretaria Ejecutiva que comience a investigar, junto con el Funcionario Ejecutivo Principal del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, opciones para aumentar el acceso al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como mecanismo de financiación del Convenio de Basilea;] | UN | [1 مكرر يطلب إلى الأمين التنفيذي البدء بالاشتراك مع كبير الموظفين التنفيذيين لدى مرفق البيئة العالمية باستكشاف خيارات مواصلة التوجه نحو مرفق البيئة العالمية كآلية مالية لاتفاقية بازل؛] |
el FMAM no cuenta con un servicio de financiación consagrado al Convenio de Basilea. | UN | ولا توجد لدى اتفاقية بازل نافذة التمويل المخصصة لدى مرفق البيئة العالمية. |