ويكيبيديا

    "لصالح التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en favor del desarrollo sostenible
        
    • en pro del desarrollo sostenible
        
    • al desarrollo sostenible
        
    • en aras del desarrollo sostenible
        
    • en aras de un desarrollo sostenible
        
    • en beneficio del desarrollo sostenible
        
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró en El Cairo el mes pasado, fue un hito en los esfuerzos para controlar el crecimiento mundial de la población en favor del desarrollo sostenible. UN لقد كان المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في الشهر الماضي معلما في الجهود الرامية الى تنظيم النمو السكاني على نطاق العالم لصالح التنمية المستدامة.
    La delegación israelí confía en que la comunidad internacional, con espíritu de cooperación y buena voluntad y sin permitir que consideraciones políticas frenen su acción, prosiga trabajando en favor del desarrollo sostenible. UN ويأمل وفد اسرائيل أن يواصل المجتمع الدولي، بروح من التعاون وحسن اﻹرادة والتعالي على الاعتبارات السياسية، بذل جهوده لصالح التنمية المستدامة.
    Enfrentamos nuevos desafíos, pero también nuevas oportunidades, a saber, construir una asociación mundial para aprovechar las fuerzas de la mundialización en favor del desarrollo sostenible. UN فنحن مواجهون بتحديات جديدة، ولكننا مواجهون أيضا بفرص جديدة، وتحديدا لكي نبني شراكة عالمية لتسخير قوى العولمة لصالح التنمية المستدامة.
    El objetivo general es avanzar hacia una auténtica asociación social en apoyo de los esfuerzos comunes en pro del desarrollo sostenible. UN والهدف الشامل في هذا الصدد هو التقدم نحو مشاركة اجتماعية حقيقية دعما للجهود المشتركة المبذولة لصالح التنمية المستدامة.
    Tariq Banuri, Director principal de investigaciones, Stockholm Institute; representante del grupo regional e internacional de organizaciones que trabajan en pro del desarrollo sostenible UN طارق بانوري، مدير كبار الباحثين، معهد استكهولم؛ ممثل مجموعة في المنظمات الإقليمية والدولية التي تقيم شبكات تعمل لصالح التنمية المستدامة
    :: Campañas de protección del medio ambiente con miras al desarrollo sostenible y la ampliación de los servicios de electricidad a las zonas rurales. UN :: شن حملات لحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة وتوصيل مرافق الكهرباء إلى المناطق الريفية.
    En el último decenio, China, como Estados que lleva a cabo una pesca responsable, se ha esforzado mucho por fortalecer la conservación y ordenación de recursos pesqueros y ha disminuido la captura lo máximo posible en aras del desarrollo sostenible de la pesca mundial. UN وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية.
    En ese informe tan valioso, tras un análisis lúcido y objetivo de las causas de los conflictos en África, el Secretario General señala con precisión la estrecha relación que existe entre la inestabilidad y el desarrollo y, finalmente, recomienda los criterios y las condiciones, así como los medios y arbitrios para asegurar, organizar y salvaguardar la paz en aras de un desarrollo sostenible en África. UN ويورد اﻷمين العام، في تقريره الجليل الشأن، تحليلا موضوعيا مدروسا يتناول أسباب الصراع في أفريقيا، ويحدد بصورة صائبة الصلة الوثيقة بين الاستقرار والتنمية، ويوصي في النهاية بالمعايير والشروط والسبل والوسائل الكفيلة ببناء السلام وضمانه لصالح التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La delegación de Kazajstán acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de adoptar medidas decisivas destinadas a desacelerar o prevenir el cambio climático en beneficio del desarrollo sostenible. UN ويرحب وفد كازاخستان باقتراح الأمين العام لاتخاذ تدابير حاسمة تهدف إلى إبطاء أو منع تغير المناخ لصالح التنمية المستدامة.
    Además, Etiopía ha aprobado una estrategia integrada de desarrollo rural con objetivos a mediano plazo y una estrategia en favor del desarrollo sostenible y de la reducción de la pobreza. UN ولقد صاغت أثيوبيا أيضا استراتيجية متكاملة للتنمية الريفية تتضمن أهدافا متوسطة الأجل، واستراتيجية أخرى لصالح التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Entre otras cosas, es imprescindible disponer de un entorno propicio y otros cauces para los medios de información y la comunicación, para que las TIC puedan hacer realidad todo su potencial en favor del desarrollo sostenible. UN فمن بين جملة أمور أخرى، يُعدّ وجود بيئية تمكينية لوسائط الإعلام وسواها من قنوات الإعلام والاتصال شرطا حاسما لضمان تسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصورة كاملة لصالح التنمية المستدامة.
    Algunas delegaciones formularon comentarios favorables sobre la labor del PNUD en Myanmar en favor del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y expresaron su reconocimiento por la concentración de la atención en los pobres. UN ٢٦١ - وقدمت الوفود تعليقات مواتية بشأن أعمال البرنامج اﻹنمائي في ميانمار لصالح التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأعربت عن تقديرها إزاء التركيز على استهداف الفقراء.
    Determinada a alcanzar los objetivos convenidos en el plano internacional, Venezuela ha emprendido grandes cambios políticos en favor del desarrollo sostenible. UN 43 - وفنزويلا مصممة على بلوغ الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي، ومن ثم، فإنها قد اضطلعت بتغييرات سياسية كبيرة لصالح التنمية المستدامة.
    Refiriéndose al Programa 21 y en particular a su párrafo 2.21, en el que se pide a los gobiernos que procuren lograr que la política sobre comercio internacional y las políticas sobre el medio ambiente se apoyen mutuamente en favor del desarrollo sostenible por conducto de los foros multilaterales pertinentes, como el GATT (OMC) y la UNCTAD, UN وإذ يشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، لا سيما الفقرة ٢-١٢ التي تطلب إلى الحكومات أن تسعى لجعل سياسات التجارة الدولية والبيئة سياسات متداعمة لصالح التنمية المستدامة من خلال المحافل المتعددة اﻷطراف بما فيها الغات واﻷونكتاد،
    En el ámbito de la educación, la UNESCO ha dirigido diversos programas que encuadrados en los capítulos 36 y 25 del Programa 21 y, en el ámbito científico, trata de promover el desarrollo de las ciencias interdisciplinarias en favor del desarrollo sostenible y mejorar la comunicación entre científicos y dirigentes. UN ٣٨ - وأردف يقول إن اليونسكو أدارت، في مجال التعليم، برامج مختلفة تندرج في إطار الفصلين ٣٦ و ٢٥ من جدول أعمال القرن ٢١، وتعمل اليونسكو في المجال العلمي على تعزيز تنمية العلوم المتعددة التخصصات لصالح التنمية المستدامة وعلى تحسين الاتصالات بين العلماء وأصحاب القرار.
    Refiriéndose al Programa 21 y en particular a su párrafo 2.21, en el que se pide a los gobiernos que procuren lograr que la política sobre comercio internacional y las políticas sobre el medio ambiente se apoyen mutuamente en favor del desarrollo sostenible por conducto de los foros multilaterales pertinentes, como el GATT (OMC) y la UNCTAD, UN وإذ يشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، لا سيما الفقرة ٢-١٢ التي تطلب إلى الحكومات أن تسعى لجعل سياسات التجارة الدولية والبيئة سياسات متداعمة لصالح التنمية المستدامة من خلال المحافل المتعددة اﻷطراف بما فيها الغات واﻷونكتاد،
    B. Cobertura sectorial La mayoría de las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible realizan actividades en distintas esferas. UN 12 - تتجه معظم الشراكات التي تعمل لصالح التنمية المستدامة نحو إتباع نهج متعدد القطاعات في التنمية.
    Nuestra República otorga la mayor importancia al desarrollo de la cooperación internacional en las esferas económica, social y ambiental en pro del desarrollo sostenible de todos los países. UN وتعلق جمهوريتنا أهمية فائقة على تنمية التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال البيئة وذلك لصالح التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Además, concluyó que la falta de voluntad política es lo que más obstaculiza la adopción de medidas decisivas en pro del desarrollo sostenible y la aplicación efectiva de los Acuerdos de Río. UN وقد خلص الاتحاد باﻹضافة إلى ذلك إلى استنتاج مفاده أن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية هو العقبة الرئيسية التي تحول دون القيام بعمل حازم لصالح التنمية المستدامة والتطبيق الفعلي لاتفاقيات ريو.
    La Junta observó que era conveniente hacer una campaña para movilizar la opinión pública en contra del comercio de armamentos y a favor de la transferencia al desarrollo sostenible de los recursos que no se utilizan para comprar armas. UN ولاحظ المجلس أن هناك حملة لتعبئة الرأي العام ضد تجارة اﻷسلحة ولصالح نقل الموارد غير المستخدمة في شراء اﻷسلحة، ولتخصيصها لصالح التنمية المستدامة.
    Fueron muchas las opiniones que coincidieron, por ejemplo, en que era necesario mejorar la posible contribución de las empresas transnacionales al desarrollo sostenible, como se había señalado en un seminario celebrado antes del décimo período de sesiones de la UNCTAD, sobre " Cómo conseguir que la inversión extranjera directa actúe en apoyo del desarrollo sostenible " . UN وكان هناك إجماع عريض مثلا على ضرورة زيادة المساهمة التي يمكن أن تقدمها الشركات عبر الوطنية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة، وفقا لما سبقت مناقشته في حلقة دراسية عقدت قبل الدورة العاشرة للأونكتاد وتناولت موضوع جعل الاستثمار الأجنبي المباشر يعمل لصالح التنمية المستدامة.
    Un llamamiento del período extraordinario dirigido a los círculos empresariales, tecnológicos y científicos, así como a las organizaciones no gubernamentales, para exhortarlos a que apoyen la investigación y el desarrollo en función del aprovechamiento de la capacidad en materia astronáutica y nuclear en aras del desarrollo sostenible mediante la financiación y la facilitación de conocimientos técnicos internacionales de carácter independiente; UN نداء توجهه الدورة الاستثنائية إلى دوائر رجال اﻷعمال والدوائر التقنية والعلمية، والمنظمات غير الحكومية لدعم اﻷبحاث واستخدام علم الفضاء واﻹمكانية النووية لصالح التنمية المستدامة عن طريق تمويل وتوفير الخبرة الدولية المستقلة؛
    60. Su delegación ve con agrado que la ONUDI contribuya a las gestiones para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su promoción del sector privado con el propósito de generar inversiones en aras de un desarrollo sostenible. UN 60- وأعرب عن ترحيب وفده بمساهمة اليونيدو في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبتعزيز المنظمة للقطاع الخاص من أجل توليد الاستثمار لصالح التنمية المستدامة.
    Las evaluaciones retrospectivas de las interacciones entre la política integrada y el medio ambiente también muestran que existen muchas posibilidades de modificar esas modalidades utilizando en forma más efectiva las políticas comerciales y otras en beneficio del desarrollo sostenible. UN وقد أظهرت أيضاً التقييمات السردية للتفاعل بين السياسات المتكاملة والبيئة أن هناك جهوداً واضحة لتغيير هذه الأنماط بإستخدام السياسات التجارية والسياسات الأخرى الأكثر فعالية لصالح التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد