Al mismo tiempo, las políticas vinculadas a la mundialización y la liberalización limitaban las posibilidades de los distintos países en desarrollo en el fomento de sus industrias incipientes. | UN | وفي الوقت نفسه تحد السياسات التي تصحب عولمة الاقتصاد وتحريره من نطاق تطوير فرادى البلدان النامية لصناعاتها الوليدة. |
Cuba hacía frente a un embargo económico y a la pérdida de mercados de exportación y las fuentes tradicionales de materias primas para sus industrias. | UN | وواجهت كوبا حظرا اقتصاديا، وفقدان أسواق للصادرات ومصادر تقليدية للمواد الخام لصناعاتها. |
80. En 1999, los Jefes de Estado y de Gobierno de la UEMOA adoptaron una política industrial común concebida para aumentar la competitividad de sus industrias y desarrollar su capacidad de exportación. | UN | 80- وفي عام 1999، اعتمد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الإقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا سياسة صناعية مشتركة تهدف إلى زيادة القدرة التنافسية لصناعاتها وتطوير قدرتها في مجال التصدير. |
Todas las economías industrializadas y en proceso de industrialización aplicaron diversas formas de protección de su industria incipiente en las etapas iniciales de su desarrollo. | UN | وقد طبقت جميع الاقتصادات الصناعية والتصنيعية أشكالاً مختلفة من الحماية لصناعاتها الناشئة في مراحل التنمية المبكرة. |
Se recomienda a los Estados que no proporcionen ayuda financiera en forma de subsidios o desgravaciones fiscales a las industrias que causan contaminación. | UN | وهي تدعو الدول إلى الكف عن إتاحة أي تخفيف من الأعباء المالية لصناعاتها التي تسبب التلوث سواء في شكل إعانات أو في شكل تخفيف من أعبائها الضريبية. |
Esta tendencia responde, a su vez, a la importancia creciente de los adelantos tecnológicos para impulsar el crecimiento económico, lo que induce a los gobiernos a mejorar la ventaja competitiva de sus industrias basadas en los conocimientos. | UN | ويستجيب هذا المنحى بدوره إلى الأهمية المتزايدة لأوجه التقدم التكنولوجي في دفع النمو الاقتصادي، الذي يحفز الحكومات على تعزيز الميزة التنافسية لصناعاتها القائمة على المعارف. |
La historia de la protección de los derechos de propiedad intelectual muestra que, en general, los países con una escasa capacidad tecnológica tenían normas poco rigurosas hasta que alcanzaron un nivel de desarrollo en el que sus industrias se podían beneficiar de esa protección. | UN | وتاريخ حماية هذه الحقوق يوضِّح أن البلدان التي تنخفض فيها مستويات القدرة التكنولوجية ظلت لديها عموما معايير ضعيفة أن بلغت مستوى من التنمية يمكن فيه لصناعاتها أن تفيد من هذه الحماية. |
Barbados ha logrado establecer un mercado especializado para sus exportaciones de ron y Fiji para sus industrias de agua mineral y muebles. | UN | وقد نجحت بربادوس في إنشاء سوق متخصصة لصادراتها من الرّم، كما حققت فيجي نجاحا مماثلا بالنسبة لصناعاتها في مجالي المياه المعدنية والأثاث. |
El país también cumple su compromiso de proteger el medio ambiente mientras procura realzar la competitividad de sus industrias e integrarlas en los planos local, regional y mundial. | UN | وتفي أيضا بتعهدها بحماية البيئة، في نفس الوقت الذي تسعى فيه إلى زيادة القدرة التنافسية لصناعاتها وتحقيق اندماجها محليا وإقليميا وعالميا. |
62. En los Acuerdos de la Ronda Uruguay, los países desarrollados se han mostrado especialmente renuentes a aumentar el acceso al mercado para así proteger sus industrias nacionales, algunas de las cuales registran un elevado costo. | UN | ٢٦- وفي اتفاقات جولة أوروغواي، عارضت البلدان المتقدمة بوجه خاص زيادة إمكانية الوصول إلى أسواقها حماية لصناعاتها المحلية، وبعضها مرتفع التكلفة. |
Los gobiernos de los países desarrollados tienen un interés especial en financiar investigaciones sobre tecnologías ecológicamente racionales para fortalecer la competitividad internacional de sus industrias y facilitar el cumplimiento de las reglamentaciones ambientales por parte de las empresas. | UN | ومن نواحي الاهتمام القوي من جانب حكومات البلدان المتقدمة النمو في تمويلها للبحث المتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، تعزيز القدرة التنافسية الدولية لصناعاتها وتسهيل امتثال شركاتها للقواعد التنظيمية البيئية. |
Es importante velar por que los países africanos en particular y los países menos adelantados en general no queden marginados y puedan crear las capacidades institucionales para apoyar sus industrias y los conocimientos prácticos y técnicos para competir en los mercados mundiales. | UN | وثمة أهمية في ضمان عدم تهميش البلدان اﻷفريقية خاصة وأقل البلدان نموا عامة ، وأن تكون قادرة على بناء قدراتها المؤسسية دعما لصناعاتها وتطوير مهاراتها من أجل المنافسة في اﻷسواق العالمية . |
Más allá de los modestos esfuerzos en materia de ayuda para el comercio, el elemento toral que permitirá el pleno acceso al comercio radica en la eliminación de los subsidios de los países desarrollados y sus industrias, y más especialmente a sus productores agrícolas. | UN | وبالإضافة إلى جهود المعونة المقدمة في مجال التجارة، وهي جهود متواضعة، فإن السبيل الرئيسي لتوفير الوصول الكامل للتجارة يكمن في إنهاء ممارسات البلدان المتقدمة النمو المتمثلة في تقديم المعونة لصناعاتها وبصورة خاصة للمنتجين الزراعيين. |
Hay muchos ejemplos de países de todo el mundo que han logrado estabilidad y un notable crecimiento económico en los últimos años gracias a la gestión eficaz de sus industrias extractivas. | UN | 3 - هناك أمثلة عديدة على بلدان من جميع أرجاء العالم نعمت بالاستقرار والنمو الاقتصادي المبهر في السنوات الأخيرة من الإدارة الفعالة لصناعاتها الاستخراجية. |
Los imperativos de una economía globalizada hacen que la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición en materia de ingeniería y tecnología deba aumentar en una amplia gama de sectores a fin de fomentar la competitividad de sus industrias nacionales. | UN | كما ان لزوميات الاقتصاد العالمي تعني أن تقوم القدرات الهندسية والتكنولوجية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات الانتقالية على أساس طائفة عريضة من القطاعات بغية تحسين القوة التنافسية لصناعاتها المحلية . |
Los motivos son mejorar el acceso a los mercados, recursos y tecnologías extranjeros, así como reforzar la ventaja competitiva de sus industrias maduras (UNCTAD, 1995). | UN | وتقوم بذلك لتحسين فرص وصولها إلى الأسواق والموارد والتكنولوجيات الأجنبية وكذلك لتعزيز المزايا المقارنة لصناعاتها الناضجة (الأونكتاد، 1995). |
1. En el marco del cumplimiento de su mandato renovado de fomentar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible a nivel mundial, la ONUDI presta ayuda a los países con miras a que mejoren la política ambiental de sus industrias y a que creen industrias que ofrezcan bienes y servicios que se ajusten a las necesidades ambientales. | UN | أولاً- مقدِّمة 1- في سياق اضطلاع اليونيدو بولايتها المجدَّدة بشأن تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على صعيد عالمي، تساعد اليونيدو البلدان على تحسين الأداء البيئي لصناعاتها وإنشاء صناعات توفِّر سلعاً وخدمات بيئية. |
33. En general a las Partes les preocupa que pueda resultar menoscabada la competitividad internacional de su industria nacional, que limita tanto el tipo de medidas que pueden adoptarse como su aplicación. | UN | ٣٣- وتشعر اﻷطراف، بشكل عام، بالقلق إزاء إلحاقها اﻷذى بالقدرة التنافسية الدولية لصناعاتها المحلية، اﻷمر الذي يعوق نوع التدابير المعتمدة وتنفيذ هذه التدابير على السواء. |
28. En la elaboración de su respuesta nacional a la fiscalización de los productos químicos precursores, se debe alentar a los gobiernos a que realicen una evaluación exhaustiva de su industria química nacional, con el fin de elaborar estrategias eficaces que reciban un apoyo satisfactorio tanto de las autoridades encargadas de la fiscalización como del sector privado. | UN | 28- ينبغي تشجيع الحكومات على أن تعمد، لدى وضع تدابيرها الوطنية في مجال الاستجابة لمراقبة السلائف الكيميائية، إلى إجراء تقييم شامل ودقيق لصناعاتها الكيميائية الوطنية بغية صوغ استراتيجيات فعّالة يسهل دعمها من جانب سلطات المراقبة والقطاع الخاص. |
54. El Gobierno asesora a las industrias básicas con miras a fomentar una producción más eficiente y una mejor calidad de los productos. | UN | ٥٤- وتتيح الحكومة مرفقا لتقديم الخدمات الاستشارية لصناعاتها اﻷساسية بهدف التشجيع على تحسين كفاءة الانتاج وجودة المنتجات. |
3. Pasando a la aplicación del marco programático de mediano plazo, 2008-2011, insta a la ONUDI a que siga ayudando a los países africanos a fortalecer la capacidad industrial y mejorar sus marcos normativos con miras a promover la competitividad de las industrias incipientes. | UN | 3- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، حثت اليونيدو على أن تواصل مساعدة البلدان الأفريقية على تقوية قدراتها الصناعية وتحسين أطرها المعيارية بهدف النهوض بالقدرة التنافسية لصناعاتها الناشئة. |