Irlanda reitera su apoyo firme e inequívoco a la labor del Tribunal. | UN | وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة. |
Siempre lo recordaremos así como su inestimable contribución a la labor del Tribunal. | UN | وسنذكره دوما كما سنذكر ما قدم من إسهامات ثمينة لعمل المحكمة. |
Los Estados Unidos realizan una contribución voluntaria significativa a la labor del Tribunal. | UN | وتقدم الولايات المتحدة تبرعات كبيرة لعمل المحكمة. |
:: Independencia de organizaciones externas mediante la creación de registros audiovisuales de la labor de la Corte | UN | :: استقلال عن المؤسسات الخارجية لوسائط الإعلام عن طريق إنتاج سجلات سمعية - بصرية لعمل المحكمة |
Sin embargo, Se dudó de si una resolución con carácter de recomendación proporcionaría la fuerza jurídica necesaria para el funcionamiento de la Corte. | UN | ولكن تشكك البعض فيما إذا كان القرار المتسم بطابع التوصية يعطي القوة القانونية اللازمة لعمل المحكمة. |
Consideramos que el presupuesto de las Naciones Unidas debe cubrir el costo inicial de la preparación de la labor del Tribunal. | UN | ونرى أن التكلفة البدئية لﻷعمال التحضيرية لعمل المحكمة ينبغي أن تتكفل بها ميزانية اﻷمم المتحدة. |
la labor del Tribunal no debe seguir entorpecida por desacuerdos internos de la Organización. | UN | ويجب ألا تستمر إعاقة الخلافات الداخلية في المنظمة لعمل المحكمة. |
Para concluir, permítaseme dejar constancia de nuestro agradecimiento al Gobierno de los Países Bajos por su amplio apoyo a la labor del Tribunal. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أسجل شكرنا، وأنا أختتم كلامي، لحكومة هولندا على دعمها الشامل لعمل المحكمة. |
Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste la suficiente asistencia financiera y en especie a la labor del Tribunal. | UN | كما نكرر اﻹعراب عن مناشدتنا للمجتمع الدولي بتوفير المساعدات المالية والعينية الكافية لعمل المحكمة. |
La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا دعمه القوي لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En este sentido, mi delegación reitera su apoyo firme e inequívoco a la labor del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يكرر اﻹعراب عن دعمه القوي والقاطع لعمل المحكمة. |
A este respecto, en la planta baja del nuevo edificio podría establecerse un salón de exposición para mantener permanentemente una exposición sobre la labor del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إنشاء قاعة عرض تقدم عرضا دائما لعمل المحكمة في الدور اﻷرضي من المبنى الجديد. |
El Comité de Abogados otorga gran importancia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, así como al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وتولي لجنة المحامين أهمية كبيرة لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية الجنائية لرواندا. |
Malasia atribuye una importancia especial a la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وتولي ماليزيا أهمية خاصة لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La intensificación de los esfuerzos del Tribunal en las operaciones de información pública facilitará una mejor comprensión de la labor del Tribunal entre la población de la región. | UN | وجهود المحكمة المعززة في عمليات اﻹعلام العام ستسهل على نحو أفضل فهم السكان في المنطقة لعمل المحكمة. |
:: Independencia de organizaciones externas mediante la creación de registros audiovisuales de la labor de la Corte | UN | :: استقلال عن المؤسسات الخارجية لوسائط الإعلام عن طريق إنتاج سجلات سمعية - بصرية لعمل المحكمة |
Mi delegación espera que el Museo contribuya a una mejor comprensión del funcionamiento de la Corte por parte de los Estados Miembros. | UN | ويأمل وفدي أن يسهم المتحف في تعزيز فهــم الدول اﻷعضاء لعمل المحكمة على النحو الصحيح. |
Refiriéndose a la cuestión de las consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene para el funcionamiento de ésta (A/53/326), su delegación reitera su apoyo a la posición de la Unión Europea al respecto. | UN | ٥٢ - ثم انتقل إلى مسألة اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية بالنسبة لعمل المحكمة (A/53/326)، وأكد من جديد مساندته لموقف الاتحاد اﻷوروبي من هذه المسألة. |
Para finalizar, reitero la importancia que Kenya asigna a la labor de la Corte. | UN | في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن الأهمية التي توليها كينيا لعمل المحكمة. |
Ahí podrá estar otra inspiración para la labor de la Corte de La Haya. | UN | وهذا يمكن أن يكون إلهاما آخر لعمل المحكمة في لاهاي. |
Sobre la base de las hipótesis mencionadas anteriormente, se estima que se necesitarán recursos por valor de 40.779.300 dólares para el funcionamiento del Tribunal Internacional en 1996. | UN | ١٤٢ - بناء على الافتراضات الموجزة أعلاه، يقدر أنه ستلزم موارد بمبلغ ٣٠٠ ٧٧٩ ٤٠ دولار لعمل المحكمة الدولية لعام ١٩٩٦. |
El nombramiento de secretarios y la informatización facilitarían materialmente el trabajo de la Corte. | UN | ومن شأن انتداب الكتبة واﻷخذ بالحوسبة أن يعطيا دفعة فعلية لعمل المحكمة. |
Es necesario lograr una financiación anual para sufragar los gastos corrientes de los servicios y los gastos en concepto de intereses y amortizar los 9,4 millones de dólares de pasivo acumulado neto durante los años restantes de existencia del Tribunal. | UN | ويتمثل القصد من التمويل السنوي في تمويل تكاليف الفائدة على الخدمات الجارية واستهلاك صافي الالتزامات المستحقة البالغ قدرها 9.4 مليون دولار في غضون السنوات المتبقية لعمل المحكمة. |