ويكيبيديا

    "لغات الأقليات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los idiomas de las minorías en
        
    • de los idiomas minoritarios en
        
    • de idiomas minoritarios en
        
    • de las lenguas minoritarias en
        
    • los idiomas minoritarios del
        
    • de idiomas de las minorías en
        
    • de lenguas minoritarias en el
        
    • de lenguas minoritarias en la
        
    • idioma minoritario en
        
    • en los idiomas de las minorías
        
    En segundo lugar, hay ciertos derechos positivos, como el uso de los idiomas de las minorías en la educación y los medios de información, y derechos civiles y políticos básicos como el derecho a juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de reunión y de asociación. UN وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Ha creado unas condiciones favorables para el desarrollo de la cultura y los idiomas de todos los grupos étnicos presentes en su territorio, en particular promoviendo la enseñanza de los idiomas de las minorías en la escuela, y mediante la publicación de diarios y la difusión de emisiones de televisión en diferentes idiomas. UN وهي تهيئ ظروفاً مؤاتية لتنمية الثقافة ولغات جميع المجموعات الإثنية المقيمة على أراضيها، لا سيما بتشجيع تعليم لغات الأقليات في المدارس ونشر الصحف وبث برامج تلفزيونية بمختلف اللغات.
    En 1999, se aprobó la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios que autoriza el uso de los idiomas minoritarios en comunicaciones oficiales. UN وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    Entre estos motivos de preocupación están las políticas que impiden la enseñanza de idiomas minoritarios en las escuelas, la denegación de la ciudadanía y la restricción del movimiento de los Rohingya, las limitaciones de la libertad de religión o de creencia y la penuria económica. UN وتنطبق هذه المخاوف على سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وحرمان أفراد الروهينغيا من حقهم في المواطنة وتقييد حركتهم، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد، والحرمان الاقتصادي.
    El uso de las lenguas minoritarias en la administración pública local y ante los tribunales garantizaba el disfrute de los derechos humanos y la administración imparcial de justicia. UN ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل.
    A este respecto, el Relator Especial ya ha destacado la discriminación que padecen los grupos étnicos minoritarios, como las políticas que impiden la enseñanza de los idiomas de las minorías en las escuelas, las restricciones a la libertad de religión o creencias y las privaciones económicas. UN وفي هذا الصدد، سبق للمقرر الخاص أن أبرز ما تتعرض له الأقليات العرقية من تمييز، بما في ذلك سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Entre los motivos de preocupación se contaban las políticas que impedían la enseñanza de los idiomas de las minorías en las escuelas, las restricciones a la libertad de religión o creencias y las privaciones económicas. UN وتشتمل هذه الشواغل على السياسات التي تمنع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Alentó al Gobierno a que promoviese el uso de los idiomas de las minorías en las relaciones con las autoridades administrativas locales. UN وشجعت اللجنة الحكومة على تعزيز استعمال لغات الأقليات في التعامل مع السلطات الإدارية المحلية(146).
    Quedaban por resolver problemas en distintos ámbitos, en particular los criterios jurídicos necesarios para el reconocimiento como minoría nacional y la utilización de los idiomas de las minorías en las relaciones con las autoridades administrativas. UN وأضافت أنه ينبغي التصدي للمشاكل في عدد من المجالات، بما في ذلك المعايير القانونية اللازمة للاعتراف بأقلية معينة، ومنحها صفة الأقلية القومية، واستخدام لغات الأقليات في إطار العلاقات مع السلطات الإدارية.
    23. La publicación First Language First: Community-based Literacy Programmes for Minority Language Contexts in Asia (El primer idioma en primer lugar: programas de alfabetización de la comunidad en el contexto de los idiomas de las minorías en Asia) se refiere a los programas de educación que usan el primer idioma de los alumnos como idioma de enseñanza, para adultos y niños por igual, en diversos contextos asiáticos. UN 23- اللغة الأولى أولاً: برامج محو الأمية على صعيد المجتمعات المحلية في سياقات لغات الأقليات في آسيا. يتناول هذا المنشور برامج التعليم التي تستخدم " اللغة الأولى أولاً " للمتعلمين واسطةً لتعليم الراشدين والأطفال في مجتمعات آسيوية مختلفة.
    Esta dispone, entre otras cosas, el uso de los idiomas minoritarios en los órganos conjuntos y en la administración pública, con una asignación de 7,6 millones de euros en 2013. UN وينص هذا القانون على جملة أمور منها استخدام لغات الأقليات في الهيئات المشتركة والإدارة العامة، وقد رُصد مبلغ 7.6 مليون يورو لهذه الغاية في عام 2013.
    69. En la Ley de administración pública local se estipula la utilización de los idiomas minoritarios en la administración pública local. UN 69- ونص القانون المتعلق بالإدارة العامة المحلية على استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية.
    Los derechos lingüísticos de las minorías están definidos en varias normas, y la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios de 1999 especifica las condiciones para la utilización de los idiomas minoritarios en las comunicaciones oficiales. UN وترد الحقوق اللغوية لأفراد الأقليات في عدد من الأنظمة، ويحدّد قانون استخدام لغات الأقليات لعام 1999 شروط استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    198. Se señala con pesar que la aplicación completa de la política de introducción de idiomas minoritarios en los programas escolares no se aplica plenamente por limitaciones financieras, humanas y materiales. UN 198- ويلاحظ مع الأسف أن القيود المالية والبشرية والمادية قد أعاقت تنفيذ سياسة إدراج لغات الأقليات في المناهج الدراسية تنفيذا كاملا.
    198. Se señala con pesar que la aplicación completa de la política de introducción de idiomas minoritarios en los programas escolares no se aplica plenamente por limitaciones financieras, humanas y materiales. UN 198- ويلاحظ مع الأسف أن القيود المالية والبشرية والمادية قد أعاقت تنفيذ سياسة إدراج لغات الأقليات في المناهج الدراسية تنفيذا كاملا.
    Señala que, a pesar de los esfuerzos desplegados, los romaníes tienen pocas oportunidades para crear conciencia sobre las cuestiones que los afectan a través de los medios de comunicación y que determinadas autoridades locales se han resistido al uso de idiomas minoritarios en las relaciones con la administración local. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود المبذولة، فإن الفرص المتاحة لجماعات الروما لا تزال محدودة لإذكاء الوعي بالقضايا التي تؤثر فيهم عن طريق وسائط الإعلام وأن بعض الهيئات المحلية تقاوم استخدام لغات الأقليات في عمليات الاتصال بالإدارة المحلية.
    Al Comité le preocupa que el empleo de las lenguas minoritarias en el sistema educativo no guarde proporción con la representación de las diferentes comunidades étnicas en el alumnado. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم استخدام لغات الأقليات في نظام التعليم بما يتفق مع نسبة مختلف الجماعات الإثنية الممثَّلة في صفوف الطلبة.
    La legislación y la Constitución también garantizaban el uso de las lenguas minoritarias en tribunales y en la administración pública, así como en las administraciones locales, en el caso de grupos minoritarios que supongan más del 20% de los residentes. UN ويكفل الدستور والتشريعات أيضاً استخدام لغات الأقليات في المحاكم وفي الإدارة العامة، وكذلك في الإدارات المحلية بالنسبة إلى الأقليات التي تفوق نسبتها 20 في المائة من مجموع السكان.
    El Estado parte debe cerciorarse de que las presentes observaciones finales se traduzcan a los idiomas minoritarios del Estado parte (art. 2). UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ترجمـة هذه الملاحظات الختامية إلى لغات الأقليات في الدولة الطرف (المادة 2).
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Además de promover el uso universal del georgiano como lengua estatal, el Gobierno se ha comprometido a crear un ambiente favorable para el uso continuo de lenguas minoritarias en el ámbito privado. UN وبالإضافة إلى الترويج للاستخدام الشامل للغة الجيورجية بوصفها اللغة الرسمية للدولة تعهدت الحكومة بتهيئة بيئة مواتية لمواصلة استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة.
    El Comité Consultivo también observó una evolución positiva a nivel legislativo, en particular en lo tocante a la utilización de lenguas minoritarias en la esfera pública, así como en la esfera de la educación. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية للمجلس التطورات الإيجابية الحاصلة في المجال التشريعي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات في المجال العام، وكذلك في مجال التعليم.
    Se han denunciado pocos casos de restricciones del uso de idiomas minoritarios en la vida privada; sin embargo, la promoción insistente de un idioma nacional y las restricciones a la educación en el idioma materno pueden ser interpretadas por miembros de una minoría como intentos de asimilarla o de erradicar el uso del idioma minoritario en todos los ámbitos. UN ولا توجد سوى حالات قليلة أشير فيها إلى فرض قيود على استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة، ومع ذلك قد يفسر أفراد أقلية ما عملية الترويج بشدة للغة القومية وفرض قيود على التعليم باللغة الأم كمحاولات لتذويبها أو للقضاء على استخدام لغتها في جميع المجالات.
    Se ha ampliado la enseñanza escolar en los idiomas de las minorías. UN ويجري التوسع في تعليم لغات اﻷقليات في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد