La brigada, como unidad integral, estará bajo el control operativo del Comandante de la Fuerza a su llegada a la zona de misión. | UN | أما اللواء، كوحدة متكاملة، فيكون تحت القيادة العملية لقائد القوة عند وصوله الى منطقة البعثة. |
Para los altos funcionarios que visitaron la misión; la escolta del Comandante de la Fuerza corrió a cargo del contingente de su país | UN | للمسؤولين الرفيعي المستوى الذين يزورون البعثة؛ تولت تقديم الحماية المباشرة لقائد القوة وحدةُ بلده |
Antes de marzo de 2008 la Dependencia era responsabilidad directa del Comandante de la Fuerza y estaba integrada por personal militar. | UN | وكانت الخلية المعنية بالحظر تقع قبل آذار/مارس 2008 تحت المسؤولية المباشرة لقائد القوة وكانت تتكون من أفراد عسكريين. |
El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. | UN | وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية. |
El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. | UN | وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية. |
Además, el General Athanase Kararuza de Burundi fue nombrado Comandante Adjunto de la Fuerza. | UN | وعُيِّن الجنرال كاراروزا أثاناز من بوروندي نائبا لقائد القوة. |
el Comandante de la Fuerza debe contar con procedimientos para corregir o recomendar el despido de los elementos que no resulten satisfactorios. | UN | وينبغي أن تتوفر لقائد القوة السبل لتصحيح من يكون أداؤهم غير مرض أو التوصية باستبعادهم. |
El batallón de logística estaba bajo la autoridad directa del Comandante de la Fuerza y no del Jefe de los Servicios Integrados de Apoyo. | UN | وكانت كتيبة اللوجستيات تابعة مباشرة لقائد القوة وليس لرئيس خدمات الدعم المتكامل. |
La fuerza sería una unidad especial de la AMISOM, si bien estaría bajo el mando del Comandante de la Fuerza. | UN | وستكون القوة وحدة مخصصة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي، وإن كانت تخضع للقيادة العامة لقائد القوة. |
La Misión no cuenta con guardias suficientes para velar por la seguridad personal del Comandante de la Fuerza, el Representante Especial del Secretario General y otros altos funcionarios. | UN | ٣٨ - وهناك نقص في عدد أفراد الحراسة الشخصية اللازمة لقائد القوة والممثل الخاص لﻷمين العام وسائر الشخصيات البارزة. |
Esa decisión debe quedar a discreción del Comandante de la Fuerza, quien ha de tratar de conciliar las necesidades operacionales de la fuerza con el respeto por la propiedad privada. | UN | ويجب أن يظل ذلك القرار خاضعا للسلطة التقديرية لقائد القوة الذي يجب أن يحاول أن يوازن بين " ضرورات التشغيل " للقوة واحترام الملكية الخاصة. |
Cuando se despliegue, la brigada estará sujeta al mando y control de las Naciones Unidas y operará exclusivamente bajo la dirección del Secretario General o de su Representante Especial y bajo el control operacional del Comandante de la Fuerza para la operación en cuestión. | UN | يكون اللواء، عندما يُنشر، خاضعا لترتيبات اﻷمم المتحدة الخاصة بالقيادة والسيطرة ويعمل تحت توجيه اﻷمين العام أو ممثله الخاص وتحت السيطرة التشغيلية لقائد القوة في العملية المعنية، دون غيرهم. |
Una vez desplegada, la brigada actuará como una unidad coherente dentro de las disposiciones de mando de las Naciones Unidas en el terreno. La brigada se utilizará bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General, si lo hubiere, y bajo el control operativo del Comandante de la Fuerza. | UN | ويتفاعل اللواء، عندما ينتشر، كوحدة متماسكة في إطار ترتيبات اﻷمم المتحدة للقيادة في الميدان ويُستخدم تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام، إذا كان قد عُين، أو تحت السيطرة التشغيلية لقائد القوة. |
El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. | UN | وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة آراء مبنية على الخبرة بشأن القضايا القانونية. |
Sin embargo, correspondería al Comandante de la Fuerza indicar en qué momento se habrían desplegado efectivos suficientes para que la fuerza pudiera comenzar sus tareas. | UN | ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها. |
La coordinación de la acción de las diferentes secciones está a cargo de un oficial de alta graduación adjunto al Comandante de la Fuerza y Jefe de Estado Mayor. | UN | ويتولى تنسيق أعمال المكاتب المختلفة ضابط سام، مساعد لقائد القوة ورئيس اﻷركان. |
Asimismo, doy las gracias al Comandante de la Fuerza y a todo el personal de la MINURSO por su contribución a la paz en el Sáhara Occidental. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية. |
Evidentemente, el criterio último para adoptar una decisión debería corresponder siempre al Comandante de la Fuerza/Jefe de los Observadores. | UN | وبطبيعة الحال فإن الحكم النهائي الذي يوجه البت في الأمر متروك دائما لقائد القوة/كبير المراقبين العسكريين. |
Se necesitan más explicaciones sobre la forma en que podrá reconfigurarse ese componente a la luz de la recomendación de la Comisión Consultiva, contraria a la adición de un puesto de Comandante Adjunto de la Fuerza. | UN | وهناك حاجة لمزيد من الإيضاح للكيفية التي يمكن بها إعادة تشكيل ذلك العنصر في ضوء توصية اللجنة الاستشارية بعدم إضافة وظيفة نائب لقائد القوة. |
En particular, el establecimiento de un puesto de Comandante Adjunto de la Fuerza puede ser de gran importancia para la UNMIS, teniendo en cuenta las complejas tareas de la Misión y su extensa zona de operaciones. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن استحداث وظيفة نائب لقائد القوة ربما يكون أمرا ذا أهمية كبيرة لبعثة الأمم المتحدة في السودان بالنظر إلى تشعب مهامها وإلى اتساع منطقة عملياتها. |
Por consiguiente, se necesita el puesto adicional de Subsecretario General para el Comandante de la Fuerza. | UN | وعليه، هناك حاجة الى وظيفة إضافية برتبة أمين عام مساعد لقائد القوة. |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de Observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
Todas las actividades militares de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia se deberán llevar a cabo bajo el mando operativo del jefe de la fuerza conjunta y bajo el mando táctico del Alto Representante Militar. | UN | ستجري جميع الأنشطة العسكرية للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحت القيادة العملية لقائد القوة المشتركة والقيادة التكتيكية للممثل العسكري الأعلى. |
Los oficiales de Estado Mayor encargados de la coordinación civil-militar y el enlace con el cuartel general de las fuerzas tienen como principal obligación asesorar al Comandante de las fuerzas sobre cuestiones y operaciones que tengan aspectos civiles y militares, así como participar en los mecanismos de coordinación. | UN | ويكلف ضباط الأركان المسؤولون عن التنسيق المدني العسكري والاتصال في مقر القوة في المقام الأول بهمة إسداء المشورة لقائد القوة بشأن المسائل المدنية العسكرية والعمليات، والمشاركة كذلك في آليات التنسيق. |
Las necesidades de plantilla inmediatas adicionales de la MINURCAT incluyen el establecimiento de puestos temporarios para un Comandante de la Fuerza (D-2) y un Comandante Adjunto de la Fuerza (D-1), así como la creación de 69 puestos de personal temporario general sobre el terreno y en la Sede de las Naciones Unidas, que incluyen 42 puestos temporarios del cuadro orgánico y 27 del cuadro de servicios generales. | UN | 7 - وتتعلق احتياجات البعثة الفورية الإضافية من الموظفين بإنشاء وظيفتين مؤقتتين لقائد القوة برتبة (مد-2) ونائب قائد القوة برتبة (مد-1) وبإنشاء 69 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة في الميدان وفي مقر الأمم المتحدة تشمل 42 وظيفة مؤقتة من الفئة الفنية و 27 وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
El sistema tiene que ser más flexible, con mayor autoridad del Comandante de las Fuerzas sobre las decisiones de carácter práctico. | UN | وقالت إنه يتعيَّن أن يكون النظام أكثر مرونة، بحيث تعطى لقائد القوة سلطة أكبر فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية. |