ويكيبيديا

    "لقلق بالغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grave preocupación
        
    • gran preocupación
        
    • profunda preocupación
        
    • honda preocupación
        
    • enorme preocupación
        
    • sumamente preocupante
        
    • preocupación y
        
    La Comisión recuerda que, en el pasado, la cuestión del equipo propiedad de los contingentes ha sido una fuente de grave preocupación. UN وتذكر اللجنة أن مسألة المعدات التي تملكها الوحدات كانت في الماضي مصدرا لقلق بالغ.
    Dichos acontecimientos son motivo de grave preocupación y un revés para la creación de un ambiente de confianza en el marco del proceso de diálogo. UN إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار.
    Si esas alegaciones son verdaderas, son motivo de grave preocupación. UN وإذا كانت هذه الادعاءات صحيحة فإنها مدعاة لقلق بالغ.
    Sin embargo, el orador señala que son motivo de gran preocupación las graves dificultades económicas a que hace frente el Organismo. UN والصعوبات المالية الجسيمة التي تمر بها الوكالة هي مدعاة لقلق بالغ.
    El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas y diversos grupos guerrilleros sigue siendo fuente de gran preocupación. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    Aunque la cooperación ha mejorado, sigue causando profunda preocupación que no se haya entregado a los acusados. UN وبرغم ما طرأ من تحسن على التعاون، فإن عدم تسليم اﻷشخاص الموجهة إليهم اتهامات يظل مدعاة لقلق بالغ.
    Sr. Kulyk (Ucrania) (habla en inglés): La situación en el Oriente Medio sigue siendo fuente de honda preocupación para Ucrania. UN السيد كوليك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): الحالة في الشرق الأوسط لا تزال تُشكل مصدرا لقلق بالغ لدى أوكرانيا.
    A la luz de las intenciones hostiles del Irán, así como de su larga asociación con elementos terroristas conocidos, la búsqueda activa de ese país de adquirir capacidad de ataque con armas no convencionales, entre ellas las armas químicas, biológicas y nucleares, debe ser motivo de enorme preocupación para la comunidad internacional. UN وفي ضوء نوايا إيران العدوانية، فضلا عن ارتباطها منذ فترة طويلة بعناصر إرهابية معروفة، لا بد من أن يشكل سعي ذلك البلد بنشاط من أجل الحصول على قدرة للهجوم بأسلحة غير تقليدية، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، مصدرا لقلق بالغ لدى المجتمع الدولي.
    No obstante, un regreso no regulado a Sierra Leona de los excombatientes, que podrían haber participado en combates en Liberia, sería motivo de grave preocupación. UN ومن شأن العودة غير المنظمة لمقاتلين سابقين قد اشتركوا في القتال في ليبريا إلى سيراليون أن يشكل مصدرا لقلق بالغ.
    La trata de mujeres y niños es un tema de grave preocupación. UN 40 - ويشكل الاتجار بالنساء والأطفال مسألة مثيرة لقلق بالغ.
    Las reclamaciones contradictorias con respecto a las tierras de los dinka y los shilluk en el estado del Alto Nilo también siguen constituyendo una grave preocupación. UN ولا يزال النزاع بين قبيلتي الدينكا والشلك بشأن الأراضي في ولاية أعالي النيل مصدرا لقلق بالغ.
    La introducción de medidas de obligatorio cumplimiento en algunas operaciones de mantenimiento de la paz invocando deliberadamente el Capítulo VII de la Carta ha empañado esa distinción, lo que ocasiona problemas que suscitan grave preocupación. UN غير أن اتخاذ تدابير إلزامية في بعض عمليات حفظ السلم باللجوء المقصود إلى الفصل السابع من الميثاق طمس هذا التمييز، مما سبب مشاكل مثيرة لقلق بالغ.
    El Presidente del Comité señaló que el problema del endeudamiento era motivo de grave preocupación y empañaba la imagen de toda la comunidad diplomática. UN ٤٥ - وذكر رئيس اللجنة أن مشكلة المديونية مدعاة لقلق بالغ ﻷنها تسيء إلى السلك الدبلوماسي برمتـه.
    13. El acceso seguro y sin trabas del personal humanitario continúa siendo una cuestión de grave preocupación. UN ١٣ - وأضاف أن مسألة وصول العاملين في الميدان اﻹنساني بطريقة آمنة ودون عوائق ما زالت مدعاة لقلق بالغ.
    Los disturbios continuos que tienen lugar en el Oriente Medio siguen siendo igualmente fuente de gran preocupación para mi Gobierno. UN إن الاضطراب المستمر في الشرق الأوسط يظل أيضا مصدرا لقلق بالغ لحكومتي.
    En ese sentido, el déficit de 7 millones de dólares en el presupuesto electoral sigue siendo una fuente de gran preocupación. UN وفي هذا الصدد، يظل العجز في ميزانية الانتخابات البالغ 7 ملايين دولار مصدرا لقلق بالغ.
    El 75% de esos países consideraban que el envejecimiento de la población era un motivo de gran preocupación. UN واعتبر ثلاثة أرباع هذه البلدان مسألة شيوخة السكان مدعاة لقلق بالغ.
    La cuestión de los retrasos en cuanto a la distribución de los puestos entre los grupos regionales para la elección de los miembros del Comité de Organización sigue siendo objeto de gran preocupación. UN ولا تزال مسألة التأخيرات في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية لانتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية مصدرا لقلق بالغ.
    Además, el virus se está propagando con alarmante celeridad en otras partes del mundo. Es también motivo de profunda preocupación el rápido aumento del número de infecciones por el VIH en Europa oriental y en Asia meridional y oriental. UN وينتشر الفيروس كذلك بسرعة منذرة بالخطر في أنحاء أخرى من العالم، فقد حدثت زيادة سريعة في عدد إصابات فيروس نقص المناعة البشرية في شرقي أوروبا وفي جنوبي وشرقي آسيا مما أصبح بدوره مدعاة لقلق بالغ.
    La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo es motivo de profunda preocupación para la delegación de Botswana. UN 54 - ومضى قائلا إن تعليق جولة الدوحة للتنمية مسألة مثيرة لقلق بالغ لدى وفد بلده.
    70. En cuanto a la situación de los defensores de los derechos humanos, Colombia y México siguen siendo motivo de honda preocupación. UN 70- وفيما يتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ما زالت الأوضاع في كولومبيا والمكسيك مدعاة لقلق بالغ.
    Siguen causando enorme preocupación a la comunidad internacional los informes fidedignos y bien fundados sobre detenciones arbitrarias y torturas, ejecuciones sumarias, violaciones múltiples, trabajos forzados, reclutamiento forzoso y malos tratos de porteadores por el ejército, quema de aldeas y cosechas, desplazamientos forzados y hostigamiento de minorías étnicas. UN وأضاف أن هناك تقارير موثوقة ووجيهة تفيد بحصول عمليات توقيف اعتباطي، وتعذيب، وإعدام بمحاكمة مقتضبة، واغتصاب جماعي، وإجبار على العمل، وتطويع إجباري، وإساءة معاملة يرتكبها الجيش بحق ناقلي اﻷحمال، وزاد على ذلك قوله إن عمليات إحراق القرى والمحاصيل، والنقل اﻹجباري، ومضايقة اﻷقليات العرقية، لا تزال مبعثا لقلق بالغ لدى المجتمع الدولي.
    En última instancia, esto crea una competencia sumamente preocupante por los recursos naturales necesarios para la producción de alimentos, en particular la tierra. UN وينتهي الأمر إلى منافسة مثيرة لقلق بالغ على الموارد الطبيعة اللازمة لإنتاج الغذاء، ولا سيما الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد