ويكيبيديا

    "لقيام علاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para las relaciones
        
    • para unas relaciones
        
    • que las relaciones sean
        
    En el Artículo 55 la Carta se refiere a la promoción de los derechos humanos como condición necesaria para las relaciones pacíficas y amistosas entre los Estados. UN وفي المادة 55، يشير الميثاق إلى تعزيز حقوق الإنسان باعتباره شرطاً ضرورياً لقيام علاقات سلمية ودِّية بين الأمم.
    “Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, ...“ UN " تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم " .
    “Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones ...” (Artículo 55) UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين اﻷمم ...
    El crecimiento económico, indispensable para el desarrollo y, por ende, para unas relaciones internacionales pacíficas, no puede prosperar si no existen reglas bien definidas y justas en el plano internacional ni respeto al estado de derecho en el plano nacional. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي، الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية وبالتالي لقيام علاقات دولية سلمية، أن ينطلق في غياب قواعد دولية عادلة ومحددة جيداً، وبدون احترام لسيادة القانون على المستوى الوطني.
    Naturalmente, para que las relaciones sean positivas y normales, es imperioso que los acuerdos sean aplicados en la letra y en el espíritu y que sean cumplidos, en cada caso, por las dos partes interesadas. UN وبطبيعة الحال، فإن تنفيذ هذه الاتفاقات نصاً وروحاً يصبح أمراً لازماً لقيام علاقات عادية حسنة. وهذا يتطلب الامتثال للاتفاقات من قِبَل الطرفين وهما منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    Estas son las misiones primordiales establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, que en su Artículo 55 recomienda la creación de las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones y, añadiría, dentro de ellas. UN هذه هي المهام الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يوصي في المادة 55 منه بتهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين الأمم - وأنا أضيف - وداخل الأمم.
    Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم المتحدة مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    " Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل اﻷمم المتحدة على:
    " Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضرورين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    En el Artículo 55 se añade " con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos " . UN وتضيف المادة ٥٥ " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " .
    En el capítulo IX de la Carta, relativo a la cooperación internacional económica y social, se reconoce que son necesarias condiciones de estabilidad y bienestar para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos (Artículo 55). UN وفي الفصل التاسع من الميثاق الذي يتناول التعاونَ الدولي الاقتصادي والاجتماعي، يُعترف بأن تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية أمرٌ ضروري لقيام علاقات سلمية ودّية بين الأمم، مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها (المادة 55).
    El Artículo 55 añade lo siguiente: " Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos... " . UN ويضيف الميثاق في المادة ٥٥: " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين اﻷمم مؤسسة على المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها... " .
    [Recordando que en el Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas se promueven " niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones " , UN [إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة، يدعو، في المادة الخامسة والخمسين منه، إلى تحقيق " مستويات أعلى من المعيشة، والعمالة الكاملة، وأحوال التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي... بغية إيجاد أحوال الاستقرار والرفاه اللازمة لقيام علاقات سلمية وودية فيما بين الأمم " ،
    La adopción de ese enfoque más amplio de la seguridad colectiva hará que las Naciones Unidas vuelvan a sus raíces y fortalecerá el papel de la Organización en la creación de " las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones ... " (Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas). UN ولكن اتباع نهج أوسع نطاقا إزاء الأمن الجماعي يعيد الأمم المتحدة إلى التماس أصولها وتعزيز دور المنظمة في " تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين الأمم... " (المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة).
    El Artículo 55 comienza como sigue: " Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá [...] " . UN وتنص المادة 55 على ما يلي: " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاه الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على: ... " .
    Como se detalla en el Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas, esto ayudará a crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para unas relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones UN وعلى النحو المفصل في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، سيساعد بلوغ ذلك في خلق ظروف الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين الأمم.
    El Sr. Simonoff (Estados Unidos de América) dice que su Gobierno reconoce que el respeto universal del derecho internacional es indispensable para unas relaciones ordenadas y pacíficas entre los Estados y elogia a la Comisión de Derecho Internacional por sus aportaciones a la codificación y el desarrollo progresivos de ese derecho. UN 19- السيد سيمونوف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن حكومته تُسلم بأن الاحترام العالمي للقانون الدولي ضروري لقيام علاقات منظمة وسلمية بين الدول، وأثنى على لجنة القانون الدولي لإسهامها في التطوير التدريجي لهذا القانون وتدوينه.
    Naturalmente, para que las relaciones sean positivas y normales, es imperioso que los acuerdos sean aplicados en la letra y en el espíritu y que sean cumplidos, en cada caso, por las dos partes interesadas. UN وبطبيعة الحال، فإن تنفيذ هذه الاتفاقات نصاً وروحاً يصبح أمراً لازماً لقيام علاقات عادية حسنة. وهذا يتطلب الامتثال للاتفاقات من قِبَل الطرفين وهما منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد