A este paso se llegará al año 2070 antes que se concluya un modelo para cada país de África. | UN | وبهذا المعدل، سيحل عام ٢٠٧٠ قبل إنجاز نموذج لكل بلد في افريقيا. |
El Pakistán opina que entre los principios enumerados debe figurar el reconocimiento del derecho soberano de cada país de establecer sus propias políticas y programas de población de acuerdo con sus necesidades, sin olvidar que las políticas nacionales, o la carencia de ellas, podrían repercutir fuera de las fronteras nacionales. | UN | وأن وفد بلده يرى أن قائمة المبادئ ينبغي أن تتضمن إقرار حق السيادة لكل بلد في وضع سياساته وبرامجه السكانية استجابة لاحتياجاته الخاصة، مع اﻷخذ في عين الاعتبار أن اﻹجراءات الوطنية، أو الافتقار إليها، قد تكون لها عواقب تتجاوز نطاق الحدود الوطنية. |
Si bien nadie cuestiona la naturaleza universal de los derechos humanos, es necesario tener en cuenta las condiciones históricas, culturales, religiosas y sociales de cada país a fin de asegurar la aplicación efectiva de esos derechos. | UN | وقال إنه في حين لا يعترض أحد على الطابع العالمي لحقوق الانسان، من الضروري أن تؤخذ اﻷحوال التاريخية، والثقافية، والدينية، والاجتماعية لكل بلد في الحسبان بغية ضمان اﻹنفاذ الفعال لتلك الحقوق. |
Reconocemos el derecho soberano de cada país a tomar las medidas que considere apropiadas para los intereses de su propia seguridad en el contexto general de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نعترف بالحق السيادي لكل بلد في اتخاذ التدابير التي يرى أنها تحقق مصالح أمنه في السياق العام للسلم واﻷمن الدوليين. |
Se calculó el promedio simple de cada país en cada uno de los períodos y, a partir de esa cifra, se obtuvo el valor de la mediana, que en el primer período fue de 31,9 y en el segundo de 33,8, según figura en el cuadro 9. | UN | وباستخدام المعدل البسيط لكل بلد في كل فترة، كان المعدل الوسيط الذي ظهر في الجدول 9 هو 31.9 في الفترة الأولى و 33.8 في الفترة الثانية. |
En el contexto de un mundo globalizado, esa información detallada debía abarcar a las empresas multinacionales y el comercio entre empresas afiliadas e incluir indicaciones sobre los beneficiarios finales y el valor añadido real por país en las cadenas de valor mundiales. | UN | وفي سياق عالم يسير على طريق العولمة، يجب أن تشمل هذه التفاصيل الشركات عبر الوطنية، والتجارة فيما بين الشركات المنتسبة، مع توفير بيانات بشأن المستفيدين النهائيين والقيمة المضافة الحقيقية لكل بلد في سلاسل القيمة العالمية. |
El proceso para alcanzar la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas respeta la soberanía de cada país a la hora de definir sus " necesidades y deseos " y establecer sus prioridades. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
La OUA es la primera línea de defensa de todos los países de África, ya que cuenta con una Carta y con unos principios adecuados que permiten solucionar los problemas por medios pacíficos. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية خطنا الدفاعي اﻷول، والمنظمة هي الخط الدفاعي اﻷول لكل بلد في أفريقيا ﻷن لديها ميثاق صائب ومبادئ صائبة تتيح لها حل المشاكل بالوسائل السلمية. |
Una tarea útil sería la de estimar funciones de producción sectorial para cada país de la región que podrían utilizarse en la labor de confección de modelos econométricos de la División de Desarrollo Económico Sostenible. | UN | ومن الممارسات المفيدة في هذا المضمار ما يتمثل في تقدير المهام اﻹنتاجية القطاعية لكل بلد في المنطقة مما يمكن استخدامه في وضع النماذج الايكونومترية لشُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Existe un equilibrio delicado, en el contexto de las actividades operacionales, entre la promoción de los objetivos acordados internacionalmente y el respeto de la prerrogativa de cada país de fijar sus metas y prioridades. | UN | وفي سياق اﻷنشطة التنفيذية، يوجد توازن حساس بين الدعوة لﻷهداف المتفق عليها دوليا، واحترام الحق الخاص لكل بلد في أن يحدد غاياته وأولوياته. |
Sobre la base de sus conocimientos de la situación postal en cada país de la zona, este Asesor Regional puede prestar pleno apoyo a la UPU sobre el terreno y facilitar la financiación de inversiones postales por organizaciones de terceros países u otros países. | UN | وبفضل ما لديه من دراية بالحالة البريدية لكل بلد في المنطقة يمكن للمستشار اﻹقليمي أن يقدم كامل دعم الاتحاد في الميدان ويسهل تمويل الاستثمارات البريدية من قبل المنظمات أو البلدان الثالثة. |
La FAO ha elaborado proyectos de estrategias de desarrollo agrícola nacional para cada país de la subregión, con miras a que se inicie en ellos el seguimiento sistemático de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وكخطوة أولية نحو المتابعة المنتظمة على المستوى القطري لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أعدت المنظمة مشاريع استراتيجيات للتنمية الزراعية الوطنية لكل بلد في المنطقة دون اﻹقليمية. |
La promoción del Programa de Acción de El Cairo debe realizarse en un marco de respeto por el derecho soberano de cada país a ponerlo en práctica en función de sus prioridades y sus propias percepciones. | UN | وينبغي أن يراعي في تنفيذ برنامج عمل القاهرة احترام الحق السيادي لكل بلد في تنفيذه وفقا ﻷولوياته وتصوراته. |
El derecho soberano de cada país a escoger su propio sistema político y social y su modelo de desarrollo y su forma de administrar sus propios asuntos no debería ser objeto de transgresión. | UN | كما أن الحق السيادي لكل بلد في أن يختار نظمه السياسية والاجتماعية، ونموذج تنميته فضلا عن تصريف شؤونه الخاصة يجب ألا يتعرض لأي انتهاك. |
Al mismo tiempo que reafirmamos el derecho soberano de cada país a regular en su territorio el agua en todos sus usos y servicios, consideramos importante que los Estados realicen esfuerzos, en todos los niveles, para hacer efectivo este derecho para sus habitantes. | UN | ونحن إذ نعيد تأكيد الحق السيادي لكل بلد في تنظيم المياه وجميع استخداماتها وخدماتها داخل أراضيها، فإننا نعتقد أنه من المهم للدول أن تسعى جاهدة على جميع المستويات لتنفيذ هذا الحق لسكانها. |
Estas estrategias deberían basarse en una perspectiva de 10 años y en una evaluación amplia de las necesidades específicas de cada país en las esferas de la formación del capital humano, la infraestructura, la ordenación del medio ambiente y el desarrollo del sector privado. | UN | وينبغي بناء تلك الاستراتيجيات على مراحل محددة بفترة 10 سنوات وتقييم شامل للمتطلبات الفريدة لكل بلد في مجالات تكوين رأس المال البشري، والهياكل الأساسية، والإدارة البيئية، وتنمية القطاع الخاص. |
Mientras tanto, deseamos reafirmar que se deben respetar las elecciones y decisiones de cada país en lo que respecta al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نعيد التأكيد أن الخيارات والقرارات لكل بلد في ما يتعلق بالاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن تُحتَرم. |
El apoyo de la ONUDI, en colaboración con las diversas comunidades económicas regionales, sería un elemento esencial del desarrollo de cadenas de valor regionales basadas en las ventajas reales y potenciales de cada país en los diversos segmentos de la cadena. | UN | والدعم المقدم من اليونيدو، بالتعاون مع مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون عاملاً أساسياً في تطوير سلاسل القيمة الإقليمية استنادا إلى الميزة الفعلية والمحتملة لكل بلد في مختلف حلقات السلسلة. |
Menos de 20 ejecuciones se llevaron a cabo en 20 de estos Estados o territorios. En el cuadro 2 figura el número de ejecuciones por país en cada uno de los cinco años del quinquenio. | UN | ونُفِّذ أقل من 20 عملية إعدام في 20 دولة أو منطقة من بين هذه الدول أو المناطق.() ويبيِّن الجدول 2 عدد عمليات الإعدام لكل بلد في كل سنة من فترة السنوات الخمس. |
El proceso para alcanzar la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas respeta la soberanía de cada país a la hora de definir sus " necesidades y deseos " y establecer sus prioridades. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
Consideramos que a todos los países de esa región se les debe permitir participar en los esfuerzos en favor de la paz, la estabilidad y el desarrollo positivo. | UN | ونؤمن بأنه يتعين السماح لكل بلد في تلك المنطقة بالمشاركة في إقرار السلم والاستقرار والتنمية الايجابية. |
Hay que tener en cuenta las circunstancias particulares de cada país al intentar reducir la distancia que separa al Norte del Sur y en la lucha contra la pobreza. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد في سياق الجهود المبذولة لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتخفيف حدة الفقر. |