ويكيبيديا

    "لكي تأخذ في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para tener en cuenta
        
    • para tomar en cuenta
        
    • a fin de tener en cuenta
        
    Se adoptó esa fórmula para tener en cuenta las condiciones políticas particulares de la región y especialmente para permitir la participación de representantes de países que no tienen litoral en el Mediterráneo. UN ولقد اعتمدت تلك الصيغة لكي تأخذ في الاعتبار الظروف السياسية الخاصة بالمنطقة، ولا سيما لإتاحة المشاركة لممثلين من البلدان التي لا تطل على حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Los funcionarios directivos opinaban que el proceso de planificación del trabajo que hace la OSSI debería ser más consultivo, para tener en cuenta las inquietudes y prioridades de la administración. UN ورأى المديرون أنه ينبغي لعملية تخطيط عمل المكتب أن تكون بناءة بشكل أكثر لكي تأخذ في الاعتبار شواغل الإدارة وأولوياتها.
    Los índices de los ajustes por lugar de destino resultantes de esos estudios se actualizan constantemente para tener en cuenta las variaciones de la inflación y las fluctuaciones monetarias. UN ويجري على الدوام تحديث مؤشرات تسويات مقر العمل الناتجة عن هذه الدراسات الاستقصائية لكي تأخذ في الاعتبار باستمرار التغييرات في التضخم وتقلبات أسعار العملات.
    - Los países de África deberían orientar sus programas de ajuste estructural a fin de tener en cuenta sus repercusiones en los países vecinos dentro de la región; UN ● أن تعيد البلدان اﻷفريقية توجيه برامجها للتكيف الهيكلي لكي تأخذ في الاعتبار آثارها بالنسبة للبلدان المجاورة في المنطقة؛
    Los índices de los ajustes por lugar de destino resultantes de esos estudios se actualizan constantemente para tener en cuenta las variaciones de la inflación y las fluctuaciones monetarias. UN ويجري على الدوام تحديث مؤشرات تسويات مقر العمل الناتجة عن هذه الدراسات الاستقصائية لكي تأخذ في الاعتبار باستمرار التغييرات في التضخم وتقلبات أسعار العملات.
    Algunas delegaciones acogieron complacidas el proceso de examen que se estaba realizando en la Comisión Económica para Europa (CEPE) y señalaron que el plan de mediano plazo propuesto tendría que modificarse para tener en cuenta los resultados de ese examen. UN ورحبت بعض الوفود بعملية الاستعراض الجارية حاليا في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولاحظت أنه لا بد من تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لكي تأخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض.
    Se invita a todos los organismos especializados y las organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas a reforzar y a ajustar sus actividades, programas y estrategias a mediano plazo, según convenga, para tener en cuenta los resultados de la Cumbre. UN وجميع الوكالات المتخصصة والمؤسسات ذات الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة مدعوة إلى تعزيز وتعديل أنشطتها وبرامجها واستراتيجياتها المتوسطة اﻷجل، حسب الاقتضاء، لكي تأخذ في الاعتبار متابعة مؤتمر القمة.
    Dichos factores se crearon originalmente para tener en cuenta las diferencias tributarias, pero en la actualidad el objetivo principal era asegurar que los ajustes no se adelantaran al mercado. UN وقد وضعت تلك العوامل أصلا لكي تأخذ في الاعتبار الفروق الضريبية ولكن الغرض الرئيسي حاليا هو ضمان ألا تستبق التسويات السوق.
    Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico se han ajustado para tener en cuenta que el 65% de ese personal está integrado por funcionarios nombrados para la misión, que no tienen derecho a ajuste por lugar de destino. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرت تسوية مرتبات موظفي الفئة الفنية لكي تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق تسوية المقر ﻟ ٥٦ في المائة من موظفي الفئة الفنية الذين جرى تصنيفهم كموظفين معينين في بعثة.
    Por consiguiente, la Comisión se ve obligada a rechazar la afirmación de que debe ajustar las coordenadas para tener en cuenta la geografía humana y física de la región fronteriza. UN 12 - وعليه فاللجنة مضطره إلى رفض المحاجاة بأنه لا بد لها من تعديل الإحداثيات لكي تأخذ في الاعتبار الجغرافيا البشرية والطبيعية في منطقة الحدود.
    Algunas delegaciones propusieron que se suprimiera la oración a fin de ampliar el párrafo para tener en cuenta la participación en temas más amplios que los relativos a la discapacidad. UN واقترحت بعض الوفود حذف تلك العبارة لتوسيع نطاق العبارة لكي تأخذ في الاعتبار المشاركة في مسائل أوسع من المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Varios participantes comentaron acerca de la propuesta del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral de que se le otorgara flexibilidad en la frecuencia de sus reuniones para tener en cuenta el cambio en su volumen de trabajo. UN وعلق العديد من المشاركين على الاقتراح الذي طرحته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بمنحها المرونة في ووثيرة وتيرة عقد اجتماعاتها لكي تأخذ في الاعتبار أعباء العمل.
    Otra delegación sugirió que se ajustaran los parámetros y criterios empleados para determinar la tasa de utilización de las instalaciones del centro de conferencias para tener en cuenta las diversas variables externas, incluida la mayor competencia. UN واقترح وفد آخر تعديل الأسس والمعايير المطبقة لتحديد معدلات استخدام مرافق مركز المؤتمرات لكي تأخذ في الاعتبار مختلف المتغيرات الخارجية، بما في ذلك اشتداد حدة المنافسة.
    46. Benin considera que las instituciones de Bretton Woods deben revisar las normas por las que se rigen para tener en cuenta la evolución de la situación y establecer un mecanismo oficial y transparente de reestructuración de la deuda multilateral. UN ٤٦ - وترى بنن أنه يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تعيد النظر في قواعدها لكي تأخذ في الاعتبار التطور في الحالة ولوضع آلية رسمية وشفافة ﻹعادة هيكلة الديون المتعددة اﻷطراف.
    En este momento la Comisión debe ocuparse de la cuestión de la flexibilidad que se considera inherente a un proceso de demarcación y que, según se señala, permite a la Comisión apartarse de la aplicación estricta de la línea fronteriza que ha prescrito a fin de tener en cuenta la geografía humana y física de ciertas zonas que se conocen mejor ahora que en el momento en que se emitió la decisión sobre delimitación. UN 5 - لا بد للجنة في هذه المرحلة من معالجة مسألة المرونة التي يقال أنها ملازمة لأي عملية ترسيم، والتي يفترض أنها تتيح للجنة أن تحيد عن التطبيق الصارم لخط الحدود الذي عينته، لكي تأخذ في الاعتبار الجغرافيا البشرية والطبيعية لبعض المناطق التي تتوفر معرفة أفضل بها الآن عن وقت إصدار قرار تعيين الحدود.
    15. De resultas del nuevo cálculo de la cuantía de la indemnización por las pérdidas C3alimentos, también se volvieron a calcular los montos correspondientes a siete de las ocho reclamaciones por sufrimientos morales que figuraban en la página " C3 " del formulario de reclamación (pérdidas " C3SM " ) a fin de tener en cuenta los miembros adicionales de la familia indentificados en la séptima serie. UN 15- ونتيجة إعادة حساب مبالغ التعويض للخسائر عن فقدان الإعالة في المطالبات من الفئة " جيم-3 " ، أُعيد أيضا حساب المطالبات المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية والموجودة على الصفحة " جيم-3 " في استمارة المطالبات لسبع من المطالبات الثمانية لكي تأخذ في الاعتبار أفراد الأسر الإضافيين المحددين في الدفعة السابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد