ويكيبيديا

    "للأزمة الاقتصادية الراهنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la actual crisis económica
        
    • a la actual crisis económica
        
    • la crisis económica actual
        
    A continuación se describen algunas consecuencias notables de la actual crisis económica en la igualdad entre los géneros. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    Somos conscientes de la actual crisis económica; sin embargo, debemos continuar invirtiendo en la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo, dado que el costo de no hacerlo sería devastador. UN إننا مدركون للأزمة الاقتصادية الراهنة ولكننا مطالبون بمواصلة الاستثمار في الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج للمصابين به ورعايتهم ودعمهم لأن الثمن سيكون أكثر فداحة إذا لم نفعل ذلك.
    1359. Al Comité le preocupa que los efectos negativos de la actual crisis económica hayan tenido como resultado que un número cada vez mayor de niños abandone la escuela y empiece a trabajar. UN 1359- تشعر اللجنة بالقلق لأن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية الراهنة قد أدت إلى ازدياد عدد الأطفال الذين يتركون الدراسة من أجل العمل.
    Para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demoras los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة الاقتصادية الراهنة الإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    Para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demora los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة الاقتصادية الراهنة الإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    La Federación reconoce que estas desigualdades se ven agravadas por el aumento de la pobreza, exacerbada por la crisis económica actual y prioridades conflictivas en materia de desarrollo, como las relativas al cambio climático. UN ويسلِّم الاتحاد بأن أوجه التفاوت هذه تتفاقم بسبب ازدياد الفقر الذي يشتد بدوره نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة والأولويات الإنمائية المتنافسة، مثل تغير المناخ.
    La CEPAL proporcionó análisis de la crisis económica actual, recomendaciones normativas para el desarrollo sectorial a mediano y largo plazo y en 2008 celebró un seminario sobre la crisis alimentaria y energética. UN وقدمت اللجنة الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحليلات للأزمة الاقتصادية الراهنة وتوصيات بشأن سياسات التنمية القطاعية في الأجلين المتوسط والطويل، وعقدت في عام 2008 حلقة دراسية حول أزمة الغذاء والطاقة.
    1359. Al Comité le preocupa que los efectos negativos de la actual crisis económica hayan tenido como resultado que un número cada vez mayor de niños abandone la escuela y empiece a trabajar. UN 1359- تشعر اللجنة بالقلق لأن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية الراهنة قد أدت إلى ازدياد عدد الأطفال الذين يتركون الدراسة من أجل العمل.
    315. Al Comité le preocupa que los efectos negativos de la actual crisis económica se hayan traducido en un aumento del número de niños que abandonan los estudios y empiezan a trabajar. UN 315- يساور اللجنة القلق إزاء ما أدت إليه الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية الراهنة من تزايد أعداد الأطفال الذين يتسربون من الدراسة ويختارون العمل.
    344. Al Comité le preocupa que los efectos negativos de la actual crisis económica hayan tenido como resultado que un número cada vez mayor de niños abandone la escuela y empiece a trabajar. UN 344- تشعر اللجنة بالقلق لأن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية الراهنة أدت إلى ازدياد عدد الأطفال الذين يتركون الدراسة لممارسة العمل.
    El subprograma proporcionó análisis de la actual crisis económica, formuló recomendaciones normativas sectoriales sobre desarrollo a medio y largo plazo y convocó el seminario sobre las crisis alimentaria y energética y los retos y oportunidades para América Latina y el Caribe (2008). UN 608 - قدّم البرنامج الفرعي تحليلات للأزمة الاقتصادية الراهنة وتوصيات في مجال السياسات العامة للتنمية القطاعية المتوسطة والطويلة الأجل وعقد ندوة عن موضوع " أزمتا الغذاء والطاقة: الفرص والتحديات التي تواجه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " (2008).
    Para responder de forma eficaz a la actual crisis económica hace falta cumplir sin demora los compromisos de ayuda que han sido contraídos. UN 28 - ويتطلب التصدي على نحو فعال للأزمة الاقتصادية الراهنة الإسراع في تنفيذ الالتزامات القائمة فيما يتصل بتقديم المعونة.
    Los Ministros señalaron que, para responder con eficacia a la actual crisis económica, es necesario cumplir puntualmente los compromisos existentes en materia de ayuda, y es apremiante e ineludible la necesidad de que los donantes cumplan esos compromisos. UN وشدد الوزراء على أن تحقيق استجابة فعالة للأزمة الاقتصادية الراهنة يتطلب تنفيذ الالتزامات الحالية بتقديم المعونة في موعدها، وعلى الضرورة الملحة التي لا مفر منها بأن يفي المانحون بتلك الالتزامات.
    Como tal, a los sindicatos les preocupan gravemente las reducciones en los presupuestos que apoyan los servicios públicos que han introducido los gobiernos en respuesta a la actual crisis económica. UN ولذلك يوجد لدى نقابات العمال قلق كثير من تخفيضات ميزانيات دعم الخدمات العامة، التي أجرتها الحكومات استجابةً للأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Las respuestas recientes a la actual crisis económica indican que hay un impulso político para promover inversiones en protección social y mejoramiento de los servicios sociales. UN 25 - وتشير أوجه التصدي للأزمة الاقتصادية الراهنة مؤخرا إلى وجود زخم سياسي يؤيد الاستثمارات الطويلة المدى في الحماية الاجتماعية وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Los Ministros reafirman la urgente necesidad de responder con eficacia a la actual crisis económica, lo cual obliga a los países desarrollados a cumplir puntualmente los compromisos de ayuda asumidos. UN 6 - ويعيد الوزراء تأكيد الحاجة الماسة إلى الاستجابة للأزمة الاقتصادية الراهنة على نحو فعال، الأمر الذي يتطلب تنفيذا حسن التوقيت للتعهدات القائمة بتقديم المعونة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    3. Reconoce también que el impacto social de la crisis económica actual puede afectar de un modo desproporcionado a los sectores más débiles y vulnerables de la sociedad al aumentar la pobreza, el subempleo y la desigualdad y empeorar las condiciones sociales; UN 3 - تسلم أيضا بأن الأثر الاجتماعي للأزمة الاقتصادية الراهنة قد يؤثر بصورة غير متناسبة في أفقر فئات المجتمع وأكثرها ضعفا من خلال زيادة الفقر ونقص العمالة وتزايد انعدام المساواة وصعوبة الأوضاع الاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد