Sin embargo el Comité considera que es necesario reforzar el acceso de los niños con discapacidad a una educación de calidad, a la salud y al esparcimiento. | UN | بيد أن من رأي اللجنة أنه يلزم زيادة تعزيز جودة خدمات التعليم والصحة والترفيه للأطفال ذوي الإعاقات. |
El Gobierno tiene por objetivo la alfabetización del 100% de los niños, y para ello ha formulado una estrategia educativa incluyente para los niños con discapacidad y los niños indígenas. | UN | وتهدف الحكومة إلى تحقيق محو الأمية بين جميع الأطفال بنسبة 100 في المائة، ولذلك الغرض وضعت استراتيجية للتعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقات وأطفال الشعوب الأصلية. |
Con esto se pretende que los niños con discapacidad estudien en un entorno más personalizado y ajustado a sus necesidades especiales, en el que reciban el mayor apoyo educativo posible. | UN | ويتمثل الهدف في السماح للأطفال ذوي الإعاقات بالتمتّع بنظام تعليم أكثر مهايأة لحاجاتهم لتلبية احتياجاتهم الخاصة التي تمكّنهم من الحصول على أفضل دعم تعليمي ممكن. |
La segregación era generalizada en el sistema escolar y con frecuencia se enviaba a los niños romaníes a escuelas especiales para niños con discapacidad mental. | UN | وإن الفصل بين الطلبة حسب طوائفهم في النظام المدرسي ظاهرة واسعة الانتشار، وكثيراً ما يوضع أطفال الغجر في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
los niños con discapacidad y sus familias siguen enfrentándose a la falta de servicios de apoyo adecuados, y la situación en que se encuentran nueve instituciones de residencia permanente para niños con discapacidad dista mucho de ser satisfactoria. | UN | ولا يزال الأطفال ذوو الإعاقات وأسرهم يعانون نقصاً في خدمات الدعم الوافية، في الوقت الذي يُعتبر فيه الوضع في تسع من مؤسسات الإقامة الدائمة للأطفال ذوي الإعاقات بعيداً كل البعد عن كونه مُرضياً(17). |
:: Cuba se ha visto imposibilitada de adquirir el equipamiento necesario para la habilitación de 60 aulas terapéuticas para niños con discapacidades motoras por no tener acceso al mercado norteamericano y tener que recurrir a mercados más distantes y más caros. | UN | :: أدت استحالة دخول سوق الولايات المتحدة والاضطرار إلى اللجوء لأسواق بعيدة وأكثر تكلفة إلى منع كوبا من الحصول على المعدات اللازمة لتهيئة 60 حجرة دراسية متخصصة للأطفال ذوي الإعاقات الجسدية. |
25. Finlandia se felicitó de los esfuerzos legislativos para mejorar el ejercicio de los derechos de la minoría romaní, pero expresó su preocupación porque, a pesar de los avances legislativos, numerosos niños romaníes seguían siendo colocados en escuelas especiales y en clases para niños con discapacidades mentales y dificultades de aprendizaje. | UN | 25- ورحبت فنلندا بالجهود التشريعية المبذولة لتحسين إعمال حقوق أقلية الروما ولكنها أعربت عن قلقها لأنه على الرغم من التحسينات التشريعية لا يزال عدد كبير من أطفال الروما يودعون في مدارس وصفوف خاصة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية والأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلُّم. |
El Gobierno de Dinamarca ha apoyado la introducción de nuevos métodos de enseñanza en algunas escuelas de Nepal, lo que ha permitido integrar en la enseñanza ordinaria a niños con deficiencias sensoriales e intelectuales. | UN | وقدمت حكومة الدانمرك دعماً لبدء العمل بأساليب جديدة للتدريس في بعض مدارس نيبال، مما أتاح للأطفال ذوي الإعاقات الحسية والفكرية أن يندمجوا في التعليم العادي. |
El edificio de la escuela esté diseñado de tal manera que los niños con discapacidades físicas pueden entrar al edificio y desplazarse por él, según lo establecido en la normativa vigente de construcción; | UN | أن مبنى المدرسة مصمم بشكل يتيح للأطفال ذوي الإعاقات الجسدية ولوجه والتنقل في جنباته وفقاً لأنظمة البناء الحالية؛ |
El Consejo ha ayudado a asegurar que la calidad de los servicios para los niños con discapacidad intelectual se ajuste a las normas internacionales. | UN | وساعد المجلس على كفالة اتساق نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية مع المعايير الدولية. |
Además, ha puesto en práctica programas orientados a colocar en familias a los niños víctimas de malos tratos, abandono moral o explotación y a dar respuesta a las necesidades específicas de los niños con discapacidad. | UN | وقامت أيضا بتنفيذ خطط لتوفير ترتيبات للرعاية الأسرية البديلة لضحايا إساءة معاملة الأطفال، وإهمالهم واستغلالهم، فضلا عن معالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقات. |
Alentaron a Grecia a que avanzara más en cuanto a garantizar la igualdad de oportunidades educativas a los niños con discapacidad y perspectivas de empleo a las personas con discapacidad. | UN | وشجعت الولايات المتحدة اليونان على إحراز مزيد من التقدم فيما يخص تقديم فرص تعليمية متكافئة للأطفال ذوي الإعاقات وأفق وظيفية للأشخاص المعوقين. |
La oradora dice que su Gobierno está promoviendo la matriculación escolar de los niños con discapacidad y ofreciendo transporte gratuito a las escuelas y clases a domicilio para los estudiantes con discapacidades profundas. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها تشجع تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وتوفر لهم النقل المجاني إلى المدارس، كما توفر الدروس المنزلية للأطفال ذوي الإعاقات الجسيمة. |
Se han adoptado medidas para que los niños con discapacidad reciban formación profesional y se integren en el sistema nacional de enseñanza. | UN | 101- واتُخذت تدابير تسمح للأطفال ذوي الإعاقات بتلقي التدريب المهني والانخراط في منظومة التعليم الوطنية. |
Educación inclusiva de los niños con discapacidad | UN | التعليم الجامع للأطفال ذوي الإعاقات |
Observó que esta segregación se manifestaba de dos formas principales: en la presencia desproporcionada de niños romaníes en las escuelas especiales o clases para niños con discapacidad mental ligera; y en la asignación de los niños romaníes a las escuelas y clases ordinarias destinadas exclusivamente a esta comunidad. | UN | ولاحظ أن الفصل يظهر بطريقتين رئيسيتين: وضع أطفال الروما بأعداد مفرطة في مدارس خاصة أو صفوف للأطفال ذوي الإعاقات العقلية الخفيفة؛ وتسجيل أطفال الروما في مدارس أو صفوف التعليم السائد المخصصة للروما فقط. |
No obstante, hay escuelas especiales para niños con discapacidad (ceguera, sordera, etc.), en las que los alumnos pueden recibir educación especial. | UN | إلا أن هناك مدارس خاصة للأطفال ذوي الإعاقات (للمكفوفين والصُّم، على سبيل المثال)، حيث يمكن لهؤلاء الأطفال أن يتلقوا تعليماً خاصاً. |
También preocupaba al Comité que no existieran departamentos psiquiátricos para niños con discapacidad mental y que esos niños fueran remitidos a instituciones para adultos donde no estaban supervisados. | UN | وأعربت أيضاً عن انشغالها لعدم وجود أقسام للرعاية النفسية للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية ولأن هؤلاء الأطفال يوضعون في مؤسسات للكبار دون رقابة(82). |
En el sector de la educación, Cuba se ha visto imposibilitada de adquirir el equipamiento necesario para la habilitación de 60 aulas terapéuticas para niños con discapacidades motoras por no tener acceso al mercado norteamericano y tener que recurrir a mercados más distantes y más caros. | UN | وفي مجال التعليم، تُمنع كوبا من الحصول على المعدات اللازمة لتجهيز 60 فصلا علاجيا للأطفال ذوي الإعاقات الحركية لأنها لا تستطيع الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، وتضطر إلى اللجوء إلى أسواق أبعد وأكثر تكلفة. |
31. El Comité observa con preocupación la información que ha recibido sobre la alta tasa de abandono escolar de los niños romaníes en la enseñanza primaria y secundaria, la frecuente negativa de matricular a los niños romaníes en las escuelas ordinarias, su segregación en clases especiales o su colocación en escuelas especiales para niños con discapacidades mentales. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أفادت به التقارير من ارتفاع معدل تسرب أطفال الروما من المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية وتواتر حالات رفض تسجيل أطفال الروما في المدارس العادية وعزلهم في صفوف خاصة أو في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
En cuanto a los niños con dificultades de aprendizaje y/o con problemas de conducta, el CRC alentó al Estado Parte a que mejorara y/o ampliara los establecimientos de enseñanza y pusiera fin a la práctica de asignar a esos niños a centros especializados para niños con discapacidades mentales o físicas. | UN | وفيما يخص الأطفال الذين يعانون من إعاقات تتعلق بالتعلم و/أو مشاكل سلوكية، شجعت اللجنة لكسمبرغ على تحسين و/أو توسيع المرافق التعليمية والكف عن وضع هذه الفئة في المرافق المخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية والبدنية(93). |
Le preocupa también que en el Estado parte no exista una política de educación integradora y que por ese motivo los niños con discapacidad rara vez accedan a la enseñanza general, así como que los cursos en los que se supone que se integra a niños con deficiencias visuales sean en realidad cursos especializados dentro de escuelas corrientes. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم قدرة الأطفال ذوي الإعاقة، إلاّ في نادر الأحوال، على الحصول على التعليم العادي في ظل عدم وجود سياسة تعليمية شاملة، وأنه على الرغم مما أُفيد عن وجود صفوف متكاملة للأطفال ذوي الإعاقات البصرية، فإن هذه الصفوف تشكل في حقيقة الأمر صفوفاً متخصصة وضعت في المدارس العادية. |
Estos institutos y programas prestan servicio a los niños con discapacidades visuales, auditivas, mentales, físicas o múltiples y a niños autistas, así como a categorías especiales, como los que tienen dificultades para aprender u otras. | UN | وتعنى هذه المعاهد بتقديم خدماتها للأطفال ذوي الإعاقات البصرية، السمعية، العقلية، الجسدية، مزدوجي الإعاقة، ومرضى التوحد، والفئات الخاصة الأخرى مثل الأطفال ذوي صعوبات التعلم إلخ. |