ويكيبيديا

    "للألغام الأرضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minas terrestres
        
    • de minas terrestres
        
    • de las minas
        
    • sobre minas terrestres
        
    • las minas antipersonal
        
    • a las minas
        
    También creemos que el empleo irresponsable de las minas terrestres es lo que ha causado tanta destrucción y miseria. UN ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس.
    Jordania ha ratificado la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal y este año destruyó todas sus existencias. UN وقد صدقت الأردن على اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وقامت هذا العام بتدمير كامل مخزوناتها.
    El objetivo es lograr una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN وإن الهدف المتوخى هو الحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La catástrofe que causa para la humanidad el empleo de minas terrestres antipersonal exige acción internacional con urgencia. UN إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً.
    Como otros muchos países, Australia ha dejado en suspenso el empleo en operaciones de minas terrestres antipersonal por sus fuerzas armadas. UN إن استراليا، شأنها في ذلك شأن بلدان كثيرة أخرى، أوقفت استخدام قواتها المسلحة العملياتي، لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    A fines de 2010, pusimos fin al uso de todas las minas terrestres persistentes, tanto minas antipersonal como minas antivehículos. UN ففي نهاية عام 2010، أنهينا أي استخدام للألغام الأرضية الثابتة، المضادة للأفراد والمضادة للمركبات على حد سواء.
    La atención que ha prestado Croacia al problema mundial de las minas terrestres y la preocupación de que ha dado muestras al respecto se han intensificado a causa de sus trágicas experiencias bélicas. UN إن تشديد كرواتيا على أهمية المشكلة العالمية للألغام الأرضية وانشغالها بها أمر عمقته مأساة الحرب التي عاشتها.
    Todos los años, entre 8.000 y 10.000 niños caen víctimas de las minas terrestres. UN وفي كل عام، يقع ضحية للألغام الأرضية عدد يتراوح بين ثمانية آلاف وعشرة آلاف طفل.
    Es lamentable y ha sido una lamentable pérdida de vidas, causada por la utilización irresponsable de las minas terrestres, que podría haberse evitado. UN وهذه خسارة في الأرواح تدعو للأسف وكان من الممكن تماماً تفاديها، تسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية.
    Sin embargo, las minas terrestres y los artefactos sin explotar también tienen graves repercusiones secundarias sociales y económicas. UN ولكن للألغام الأرضية وللذخيرة غير المنفجرة عواقب اجتماعية واقتصادية ثانوية خطيرة أيضا.
    Todavía nos enfrentamos con la cuestión de la amenaza vigente de las minas terrestres antipersonal, que continúan desarticulando la propia existencia de naciones y pueblos. UN ولا تزال تواجهنا قضية الخطـر القائم نتيجة للألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تستمر في زعزعة جوهر وجود الدول والشعوب.
    Son fundamentales los intercambios y la cooperación sobre este último punto a fin de progresar hacia una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ويستلزم ذلك إقامة التبادل والتعاون بغية تحقيق حظر عالمي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En nuestra opinión, la prohibición total de las minas terrestres antipersonal es un objetivo a que debemos aspirar mediante una serie de fases concertadas, con arreglo a un calendario determinado. UN ونحن نرى الحظر التام للألغام الأرضية المضادة للأفراد كهدف يجب السعي وراءه عن طريق سلسلة من المراحل المحددة زمنياً.
    Miles de niños fueron utilizados como soldados en la guerra y, aun hoy día, son especialmente vulnerables a las minas terrestres y la munición sin estallar, que contaminan muchas zonas del campo. UN وسُخِّر آلاف من الأطفال للعمل كمقاتلين خلال الحرب، وحتى في الوقت الحاضر فهم عُرضة بصفة خاصة للألغام الأرضية والعبوات غير المتفجرة، التي تلوث أجزاء عديدة من الريف.
    Lanzamiento de campañas para que se prohíban totalmente las minas terrestres antipersonal: UN :: الدعوة من أجل حظر تام للألغام الأرضية المضادة للأفراد بما في ذلك
    Compartimos la preocupación por las consecuencias letales del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. UN وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Se ha puesto en peligro la vida de millones de personas y muchas zonas ya no son seguras debido a la utilización indiscriminada de minas terrestres. UN إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    En nuestra opinión, el verdadero problema reside en el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal y en la exportación y el comercio de estas armas. UN والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها.
    La utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal es causa de mutilación y muerte para decenas de miles de personas cada año, muchas de ellas mujeres y niños. UN إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يتسبب في تشويه وموت عشرات اﻵلاف مــن البشر كل عام، بمن فيهم العديد من النســاء واﻷطفــال.
    Nos enfrentamos a un problema de procedimiento que consiste en saber cómo hay que responder a este llamamiento mundial. La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal e iniciar negociaciones serias. UN إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد.
    Por ello, el Pakistán no puede acceder a las peticiones en pro de una prohibición completa de las minas antipersonal hasta que se disponga de alternativas viables. UN ولذلك، لا يمكن لباكستان أن توافق على المطالب بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلى أن يحين الوقت لتوفر بدائل مجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد