ويكيبيديا

    "للألغام المضادة للمركبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minas antivehículo
        
    • MAV
        
    • las minas antivehículos
        
    • las minas AV
        
    • de minas AV
        
    • de minas antivehículo
        
    • con minas AV
        
    • de minas antivehículos
        
    En ocasiones se afirma que las minas antivehículo no están reglamentadas en general en el derecho internacional. UN التعليق يُدَّعى أحياناً أن القانون الدولي لا يتضمن بوجه عام أحكاماً بلوائح ناظمة للألغام المضادة للمركبات.
    Es esencial garantizar la remoción rápida y en condiciones de seguridad de las minas antivehículo. UN ومن الضروري التحقق من الإزالة السريعة والمأمونة للألغام المضادة للمركبات.
    14. Como las MAV son relativamente grandes y pueden verse a distancia, es fácil detectarlas y eliminarlas. UN 14- يتيح الحجم الكبير للألغام المضادة للمركبات رؤيتها من مسافة، ولذا فمن السهل كشفها وإزالتها.
    Mi país apoya la idea de examinar la cuestión de los sistemas sensibles de detonación de las minas antivehículos. UN وتؤيد بلادي الفكرة الداعية إلى إجراء دراسة متأنية لأنظمة التفجير الحساسة للألغام المضادة للمركبات.
    Los efectos concretos de las minas AV son patentes tanto por el número de víctimas directas que causan los incidentes por estas minas como por su influencia en el desarrollo de las zonas afectadas. UN وتظهر الآثار المحددة للألغام المضادة للمركبات في عدد الإصابات الناجمة عن حوادث انفجار هذه الألغام وفي تأثيرها على التنمية داخل المناطق المتضررة.
    En la mayoría de los países el porcentaje de minas AV retiradas no supera el 4% del total de minas retiradas. UN وفي معظم البلدان، لا تزيد النسبة المئوية للألغام المضادة للمركبات التي أزيلت على 4 في المائة من مجموع الألغام المزالة.
    La Unión Europea reconoce que el empleo irresponsable de minas antivehículo causa graves problemas humanitarios. UN يسلم الاتحاد الأوروبي بأن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات يتسبب في مشاكل إنسانية خطيرة.
    A fin de abordar la cuestión de las prácticas óptimas para las minas antivehículo dotadas de espoleta sensible, se recomiendan las siguientes medidas: UN يوصى للتصدي لمسألة أفضل الممارسات بالنسبة للألغام المضادة للمركبات ذات الصمامات الحساسة، باتخاذ الخطوات التالية:
    Por ello hace poco copatrocinamos una propuesta encabezada por los Estados Unidos para que se aborden los aspectos de las consecuencias humanitarias de las minas antivehículo. UN ولذلك انضممنا مؤخرا إلى مقدمي اقتراح بقيادة الأمم المتحدة لمعالجة جوانب التأثير الإنساني للألغام المضادة للمركبات.
    El derecho internacional humanitario que se refiere a esas armas debe reforzarse con el fin de reflejar que el empleo irresponsable de las minas antivehículo entorpece las operaciones humanitarias y afecta a los civiles. UN ولا بد من توطيد القانون الإنساني الدولي الذي يشمل تلك الأسلحة لكي يبرز أن الاستخدام غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات يعوق العمليات الإنسانية ويؤثر على المدنيين.
    Sin embargo, aún nos esforzamos por avanzar hacia el logro de un acuerdo sobre un mandato para negociar un nuevo protocolo por el cual se encaren las consecuencias humanitarias negativas de las minas antivehículo. UN غير أننا ما زلنا نناضل لإحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق على تكليف بالتفاوض بشأن بروتوكول جديد يتصدى للعواقب الإنسانية الضارة للألغام المضادة للمركبات.
    Aunque se podría concluir que el empleo responsable de las minas antivehículo podría limitar las consecuencias humanitarias, la Unión Europea estima que no parece apropiado concentrarse sólo en el estudio de las disposiciones sobre empleo responsable. UN وبرغم أنه يمكن استنتاج أن الاستعمال المسؤول للألغام المضادة للمركبات يمكن أن يحد من الآثار الإنسانية فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه لا يبدو من المناسب التركيز فقط على استطلاع الأحكام المتعلقة بالاستعمال المسؤول.
    El Canadá también considera importante que los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales elaboren y acuerden un mandato amplio para negociar un protocolo jurídicamente vinculante que aborde el problema humanitario de las minas antivehículo en todos sus aspectos. UN وتؤمن كندا أيضا بأن من المهم أن تنشئ الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة ولاية واسعة للتفاوض لإبرام بروتوكول ملزم قانونا يتصدى للمشكلة الإنسانية للألغام المضادة للمركبات من جميع جوانبها، وأن تتفق الدول الأطراف على هذه الولاية.
    También deberá registrarse el número total y el tipo de las MDMA/MAV colocadas, la fecha y hora de su colocación y los períodos que mediarán hasta su autodestrucción. UN ويجب أيضاً تسجيل العدد الكلي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد/للألغام المضادة للمركبات المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها والفترات الزمنية للتدمير الذاتي.
    También deberá registrarse el número total y el tipo de las MDMA/MAV colocadas, la fecha y hora de su colocación y los períodos que mediarán hasta su autodestrucción. UN ويجب أيضاً تسجيل العدد الكلي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد/للألغام المضادة للمركبات المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها والفترات الزمنية للتدمير الذاتي.
    Posibles prácticas óptimas de diseño: según varios expertos, los mecanismos de tracción no deberían ser las únicas espoletas instaladas en las minas antivehículos. UN أفضل الممارسات الممكنة فيما يتعلق بالتصميم: رأى عديد من الخبراء أن آليات سلك التعثر ينبغي ألا تستخدم بوصفها صمامات التفجير الوحيدة للألغام المضادة للمركبات.
    Se observó que el uso de cables de disparo como mecanismos de detonación en las minas antivehículos no era una práctica habitual y varios expertos señalaron la necesidad de retirar dichos sistemas de los arsenales, tal y como ya se estaba haciendo. UN غير أن استخدام أسلاك التعثر كآلية تفجير للألغام المضادة للمركبات لم يُعتبر ممارسة شائعة، وأشار عديد من الخبراء إلى ضرورة إزالة تلك المنظومات من ترسانات الأسلحة وهو ما يحدث في الوقت الحاضر.
    Las consecuencias más dramáticas de las minas AV son los incontables civiles que resultaron muertos o heridos mientras transcurría su vida cotidiana -en autobuses atestados de pasajeros, en la parte trasera de camiones y en senderos de tierra y barro en decenas de países devastados por la guerra. UN وأشد النتائج المفجعة للألغام المضادة للمركبات هي حوادث الوفاة والإصابة التي لا حصر لها التي تلحق بالسكان المدنيين وهم في سبيلهم إلى اكتساب قوتهم اليومي - في الحافلات المزدحمة بالركاب وعربات النقل، على الطرق الترابية والطرق الموحلة، في عشرات المدن التي مزقتها الحرب.
    En muchísimos contextos no se han tomado medidas que pudieran reducir los efectos indiscriminados de las minas AV (por ejemplo, el marcado, el cercado y la vigilancia de las zonas minadas). UN ولا تُتخذ في سياقات كثيرة للغاية التدابير التي من شأنها الحد من الآثار العشوائية للألغام المضادة للمركبات (من قبيل تعليم المناطق الملغومة وتسيجها ومراقبتها).
    Es imposible estimar con exactitud la cantidad de civiles víctimas de minas AV durante los últimos diez o más años. UN لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة.
    También nos preocupan los graves riesgos humanitarios que genera el empleo irresponsable de minas antivehículo. UN ونشعر أيضاً بالقلق إزاء الأخطار الإنسانية الوخيمة الناشئة عن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات.
    El Programa Mundial de Alimentos informó de numerosos incidentes con minas AV, que en algunos casos causaron muertos o heridos graves entre su personal. UN أبلغ برنامج الأغذية العالمي عن حوادث عديدة للألغام المضادة للمركبات تسببت أحيانا في قتل موظفي البرنامج أو إصابتهم بإصابات خطيرة.
    3. Continuación del diálogo sobre el artículo 2. El CPE acogió con agrado el ofrecimiento del CICR de celebrar en su sede conversaciones para examinar las características técnicas de las actuales existencias de minas antivehículos, así como las que puedan adquirirse en el futuro, para asegurar que en su diseño se reduzca al mínimo el riesgo para los civiles. UN 3- مواصلة الحوار بشأن المادة 2: رحبت لجنة الخبراء الدائمة بالعرض المقدم من لجنة الصليب الأحمر الدولية لاستضافة المناقشات التقنية المعنية بالمخزونات القائمة للألغام المضادة للمركبات وكذلك للمخزونات التي قد توجد في المستقبل لضمان تصميمها بطريقة تقلل إلى أقصى حد من المخاطر التي قد تلحق بالمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد