| Desde 1968, la diversidad creciente de las necesidades de los países ha supuesto demandas cada vez mayores para la organización. | UN | ومنذ عام ١٩٦٨، ألقى التنوع المتزايد للاحتياجات القطرية مطالب متزايدة على المنظمة. |
| Se creó con el objeto de que fuera un arreglo modificable y flexible que permitiera responder a las necesidades de los países. | UN | وقد صمم ليكون ترتيبا متطورا ومرنا يستجيب للاحتياجات القطرية. |
| Afirmó que el sistema de los SAT se había organizado para responder a las necesidades de los países. | UN | وأكدت أن نظام دعم الخدمات التقنية قد أقيم للاستجابة للاحتياجات القطرية. |
| Este apoyo debería ser lo suficientemente flexible como para que se pudiera ampliar o disminuir según las necesidades de los países y el nivel de complejidad; | UN | وينبغي أن يتسم ذلك الدعم بما يكفي من المرونة لزيادته أو خفضه تبعا للاحتياجات القطرية ودرجات التعقيد؛ |
| Hizo hincapié en que el presupuesto bienal de apoyo tenía por objetivo aumentar la eficacia de la respuesta del UNFPA a las necesidades de los países. | UN | وشددت على أن ميزانية دعم فترة السنتين تهدف إلى إضفاء الفعالية على استجابة الصندوق للاحتياجات القطرية. |
| En virtud de este Plan, el PNUMA deberá tener en cuenta cada vez más las necesidades de los países. | UN | وتتطلب هذه الخطة أن يصبح اليونيب أكثر استجابة للاحتياجات القطرية. |
| Atención centrada en el Plan Estratégico de Bali y en responder a las necesidades de los países | UN | التركيز فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية والاستجابة للاحتياجات القطرية |
| Hace falta coherencia para asegurarse de que se asignen equitativamente fondos suficientes a necesidades prioritarias y de una manera que responda a las necesidades de los países. | UN | ويلزم إيجاد اتساق لضمان تخصيص موارد كافية بصورة متكافئة للاحتياجات ذات الأولوية وبطريقة تستجيب للاحتياجات القطرية. |
| La labor del Fondo se guía por sus conocimientos especializados en dinámica demográfica, derechos humanos e igualdad entre los géneros y está determinada por las necesidades de los países. | UN | ويسترشد الصندوق في عمله بخبرته في مجال ديناميات السكان وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ويستجيب للاحتياجات القطرية. |
| Sin embargo, el FNUAP convino con la recomendación de la Junta de que debía efectuar una evaluación más sistemática de las necesidades de los países para asegurarse de que pudiera responder a éstas en forma bien planificada y eficaz. | UN | ومع ذلك، اتفق الصندوق مع توصية المجلس بأنه ينبغي أن يجري تقييما أكثر اتساقا للاحتياجات القطرية بما يكفل قدرته على الاستجابة لتلك الاحتياجات بطريقة فعالة وجيدة التخطيط. |
| 4. El FNUAP debe efectuar una evaluación más sistemática de las necesidades de los países para asegurarse de que pueda responder en forma bien planificada y eficaz. | UN | ٤ - ينبغي أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإجراء تقييم أكثر منهجية للاحتياجات القطرية حتى يتمكن من تلبيتها بطريقة مخططة جيدا وفعالة. |
| 5. El FNUAP ha establecido un proceso de programación que permite una evaluación sistemática de las necesidades de los países sobre la base de: | UN | ٥ - استحدث الصندوق عملية برمجة تتيح إمكانية إجراء تقييم منهجي للاحتياجات القطرية استنادا إلى ما يلي: |
| La diversidad de los objetivos de los numerosos donantes, las divergencias de éstos en cuanto a la determinación de las necesidades de los países y las distintas preferencias nacionales con respecto a la ayuda dificultaban el coordinarla. | UN | وأوضحوا أن التنسيق صعب بسبب الاختلاف في أهداف الجهات المانحة المتعددة الأطراف، والتباين بين تقييم المانحين للاحتياجات القطرية واختلاف الأفضليات الوطنية في مجال المساعدة. |
| :: Los gobiernos nacionales, en colaboración con la sociedad civil, deben proporcionar dirección y medios para asegurar que las actividades en los planos nacional e internacional respondan a las necesidades de los países y las comunidades. | UN | :: وجوب قيام الحكومات الوطنية، بالتعاون مع المجتمع المدني، بتوفير القيادة والوسائل اللازمة لكفالة استجابة الجهود الوطنية والدولية للاحتياجات القطرية والمجتمعية. |
| La participación del sistema en una respuesta coordinada a las necesidades de los países y su contribución a ella avanzan a distintas velocidades. | UN | وتعمل المنظومة بدرجات متفاوتة من السرعة لا سيما، في المشاركة والمساهمة في الاستجابة المنسقة على الصعيد القطري للاحتياجات القطرية. |
| Otra delegación observó que la evaluación sistemática de las necesidades del país era esencial para la ejecución nacional. | UN | وأشار وفد آخر إلى أنه، فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، يرى أن التقييم المنظم للاحتياجات القطرية يجب أن يتسم بأهمية بالغة. |
| Se consideró que esas actividades habían sido oportunas y que respondían a las necesidades del país. | UN | واعتبرتا أن ذلك قد جاء في أوانه كما جاء مستجيبا للاحتياجات القطرية. |