ويكيبيديا

    "للاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la estabilidad en
        
    • de estabilidad en
        
    • para la estabilidad de
        
    • la estabilidad del
        
    • la estabilidad de la
        
    • de la estabilidad en
        
    • para establecerse en
        
    • a la estabilidad en
        
    • la estabilidad a
        
    • a la estabilidad de
        
    • para instalarse en
        
    • estabilizador en la
        
    • la estabilidad en el
        
    • estabilizadora en
        
    • la estabilidad en la
        
    La repatriación pronta, ordenada y voluntaria de los refugiados es una condición esencial para la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وقال إن إعادة اللاجئين إلى وطنهم على نحو سريع ومنظم وبملء اختيارهم، تعتبر شرطا أساسيا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo es un elemento importante para la estabilidad en la región de la OSCE. UN وتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمثﱢل عنصرا هاما للاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Un Sáhara autónomo será la mejor garantía de estabilidad en la región y de seguridad en el Mediterráneo. UN وستشكل الصحراء المتمتعة بالحكم الذاتي أفضل ضمان للاستقرار في المنطقة وللسلامة في البحر الأبيض المتوسط.
    Esto constituye un grave revés para la estabilidad de una región colindante con Turquía y para la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا يشكل ضربة خطيرة للاستقرار في منطقة مجاورة لتركيا وكذلك للسلم واﻷمن الدوليين.
    Hoy en día uno de los elementos claves de la estabilidad del mundo contemporáneo es un sistema estable de seguridad global. UN وفي الوقت الحاضر، صار استقرار الأمن العالمي من العناصر الرئيسية للاستقرار في العالم المعاصر.
    Profundamente preocupado por el apoyo que prestan a determinados grupos en Burundi algunos de los responsables del genocidio en Rwanda y por la amenaza que esto plantea para la estabilidad de la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدعم الذي يقدمه إلى جماعات معينة في بوروندي بعض مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وما يمثله ذلك من تهديد للاستقرار في المنطقة،
    Una paz justa y amplia constituye la piedra angular de la estabilidad en el Oriente Medio. UN إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Por lo general, en Suecia, los permisos de residencia son independientes y se otorgan a todo extranjero que sea cónyuge o concubino de una persona residente en Suecia o que haya recibido un permiso de residencia para establecerse en Suecia. UN إذ يمنح تصريح الإقامة للأجنبي زوج المقيم أو شريكه المعاشر، أو زوج أو شريك شخص منح تصريح إقامة للاستقرار في السويد.
    No menos importante para la estabilidad en la región es solucionar los problemas socioeconómicos. UN وفي هذا الصدد، لا يقل حل القضايا الاجتماعية والاقتصادية أهمية بالنسبة للاستقرار في المنطقة.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    La primera de todas era la reforma del Ministerio del Interior, requisito esencial para la estabilidad en las regiones meridional y sudoriental del país. UN وكان في صدارة هذه الأولويات إصلاح وزارة الداخلية، وهو شرط مسبق للاستقرار في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد.
    Las elecciones son asimismo un requisito para la estabilidad en nuestro país y en la subregión. UN والانتخابات كذلك مطلب للاستقرار في بلدنا وفي المنطقة دون الإقليمية.
    El sistema pretende otorgarle al trabajador una mayor expectativa de estabilidad en el vínculo laboral. UN ويتوخى النظام تزويد العامل بإمكانيات أكبر للاستقرار في علاقة العمل؛
    El nuevo ejército es un elemento esencial de estabilidad en el país. UN والجيش الجديد عنصر أساسي للاستقرار في البلد.
    Sin embargo, el éxito de la transición económica en Europa central y oriental es muy importante para la estabilidad de Europa en su conjunto. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    Las relaciones entre el Pakistán y el Afganistán siguen siendo cruciales para la estabilidad del Afganistán y la región. UN 16 - وما زالت العلاقات بين باكستان وأفغانستان تعد بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار في أفغانستان والمنطقة.
    Todo incumplimiento de éste constituye una violación de la soberanía del Líbano y una amenaza a la estabilidad del país y de la región. UN فأي خرق له يعتبر انتهاكاً للسيادة اللبنانية ويشكل تهديدا للاستقرار في البلد وفي المنطقة.
    Profundamente preocupado por el apoyo que prestan a determinados grupos en Burundi algunos de los responsables del genocidio en Rwanda y por la amenaza que esto plantea para la estabilidad de la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدعم الذي يقدمه إلى جماعات معينة في بوروندي بعض مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وما يمثله ذلك من تهديد للاستقرار في المنطقة،
    Asimismo, debemos concentrarnos en el hecho de que una paz justa es la base de la estabilidad en el Oriente Medio. UN ولا بد من التركيز على أن السلام العادل هو الركيزة اﻷساسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Los funcionarios que se trasladan a un nuevo lugar de destino reciben poco apoyo para encontrar escuelas, vivienda, etc. Además, sólo les queda esperar que sus supervisores directos sean comprensivos y les den el tiempo necesario para establecerse en su nuevo entorno. UN فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك. كما أنهم يعولون على تفهم رؤسائهم المباشرين لمنحهم الوقت اللازم للاستقرار في بيئتهم الجديدة.
    Cuadro 1 Categorías de actos y omisiones que constituyen obstáculos al proceso de paz o amenazas a la estabilidad en Darfur y en la región UN فئات الأفعال أو حالات التقاعس التي تشكل معوقات لعملية السلام أو تهديدات للاستقرار في دارفور والمنطقة
    La comunidad internacional debería centrarse en la salud y la educación en Burundi para lograr la estabilidad a corto plazo y, sobre todo, a largo plazo. UN وقالت إن علي المجتمع الدولي أن يركز علي الصحة والتعليم في بوروندي، ضماناً للاستقرار في المدى القصير، وفي المدى الطويل علي الأخص.
    Es particularmente necesario invertir la tendencia creciente al desempleo entre los jóvenes, lo que podría plantear una amenaza a la estabilidad de muchos países. UN ومن الضروري بالأخص عكس الاتجاه التصاعدي للبطالة بين الشباب، التي قد تشكل تهديداً للاستقرار في كثير من البلدان.
    Otro problema al que se enfrenta Santa Elena es que la mayoría de los habitantes de la isla que vuelven para instalarse en ella son los que ya han llegado a la edad de la jubilación, lo que exacerba aún más el perfil de edad de la población, ya muy sesgado. UN ويتمثل أحد المشاكل الأخرى التي تواجهها سانت هيلانة في أن معظم سكانها العائدين للاستقرار في الجزر هم في سن التقاعد، مما يزيد من تفاقم تركيب سكانها العمري الشديد الاختلال فعلا.
    Con la decisión de sus Estados miembro de enviar varios miles de soldados al Líbano para implementar la resolución 1701 de cese del fuego de las Naciones Unidas, la Unión Europea tomó la decisión más significativa, aún en el marco de su Política de vecindad. ¿Puede, en verdad, la Unión Europea surgir como una fuerza política estabilizadora en la zona de conflicto más peligrosa dentro de la vecindad geopolítica inmediata de Europa? News-Commentary ولكن بعد قرار الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإرسال عدة آلاف من الجنود إلى لبنان للمساعدة في تنفيذ قرار الأمم المتحدة رقم 1701 والذي يقضي بوقف إطلاق النار هناك، يكون الاتحاد الأوروبي قد اتخذ واحدة من أهم خطواته في إطار سياسة الجوار. ولكن تُـرى هل يستطيع الاتحاد الأوروبي حقاً أن يبرز باعتباره قوة سياسية داعمة للاستقرار في أخطر مناطق الصراع في الجوار المباشر لأوروبا جغرافياً وسياسياً؟
    También agravaría la situación de seguridad y pondría en peligro la estabilidad en la región de Mogadishu. UN وسيؤدي أيضا الى تفاقم الحالة اﻷمنية ويشكل تهديدا للاستقرار في اقليم مقديشيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد