ويكيبيديا

    "للتشريع المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la legislación interna
        
    • de la legislación nacional
        
    • la norma interna
        
    • en el orden interno
        
    • para la legislación interna
        
    - cualquier revisión general de la legislación interna para garantizar la compatibilidad con la Convención; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    - Cualquier revisión general de la legislación interna para garantizar la compatibilidad con la Convención; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    - Cualquier revisión general de la legislación interna para garantizar la compatibilidad con la Convención; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación actual de la legislación nacional relativa a la aplicación de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Según el Gobierno, la detención del Sr. Samaali no es arbitraria, ya que es el resultado de decisiones judiciales adoptadas por un tribunal competente mediante procedimientos imparciales y en aplicación de la legislación nacional vigente. UN وطبقاً للحكومة، فإن احتجاز السيد سماعلي ليس تعسفياً لأنه ناتج عن قرار تشريعي اتخذته المحاكم المختصة بعد محاكمات عادلة تمت طبقاً للتشريع المحلي المطبق.
    Asimismo, el Tribunal argumentó que el co-procesado se encontraba en paradero desconocido y que la celebración del juicio en relación con el resto de los acusados se ajustaba a lo establecido en la norma interna y al articulo 6 del Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en relación a un juicio sin dilaciones indebidas, dentro de un plazo razonable. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان وجود الشخص المعني غير معروف وأن محاكمة المدعى عليهم الآخرين أُجريت وفقاً للتشريع المحلي وللمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي مع منحهم الحق في المحاكمة دون تأخير غير ضروري في غضون فترة زمنية معقولة.
    25) El Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para promover el ejercicio real del derecho de reunión pacifica por parte de los trabajadores migratorios indocumentados, y para proteger su libertad de asociación en aplicación de las disposiciones legales vigentes en el orden interno (arts. 21 y 22). UN (25) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز ممارسة العمال المهاجرين غير الموثقين فعلياً لحقهم في التجمع السلمي ولحماية حريتهم في تكوين الجمعيات تنفيذاً للأحكام القانونية السارية للتشريع المحلي (المادتان 21 و22).
    En la última sección del capítulo I del proyecto se estudia si los acuerdos internacionales concertados por el país anfitrión pueden ser pertinentes para la legislación interna que rijan proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ويناقش الفرع الختامي من مشروع الفصل اﻷول اﻷهمية المحتملة للاتفاقات الدولية، التي انضم إليها البلد المضيف، للتشريع المحلي الذي ينظم مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    - Cualquier revisión general de la legislación interna para garantizar la compatibilidad con la Convención; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    - Cualquier revisión general de la legislación interna para garantizar la compatibilidad con la Convención; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    El Estado parte sostiene que, en el caso de que el Comité decidiera algo diferente, sería necesario hacer una evaluación in abstracto de la legislación interna francesa, lo cual sería contrario al propósito del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه إذا ما قررت اللجنة خلافا لذلك فإنه يتعين عليها أن تجري تقييما نظريا للتشريع المحلي الفرنسي، الأمر الذي يتنافى مع غرض المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En opinión del Estado parte, el Comité no debería examinar la interpretación de la legislación interna hecha por los tribunales checos en el caso que se examina. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    En opinión del Estado parte, el Comité no debería examinar la interpretación de la legislación interna hecha por los tribunales checos en el caso que se examina. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    La fuente invoca la violación de la legislación interna como prueba de su afirmación de que el hecho de que el Sr. Atkinson siguiese encarcelado después del 28 de febrero de 2002 constituye una detención arbitraria. UN ويدعي المصدر حدوث انتهاك للتشريع المحلي لدعم ما يزعمه من أن استمرار احتجاز السيد أتكنسن بعد تاريخ 28 شباط/فبراير 2002 يشكل تعسفاً.
    498. En las consideraciones anteriores se ha observado que el principio básico de la legislación interna es que todos son iguales ante la ley y no hay discriminación alguna en lo referente al ejercicio de los derechos y deberes. UN 498 - جرت الإشارة سابقا إلى أن المبدأ الأساسي للتشريع المحلي أن الجميع متساوون أمام القانون، وأنه لا يوجد تمييز من أي نوع في ممارسة الحقوق والواجبات.
    El autor sostiene que no ha pedido una revisión in abstracto de la legislación nacional, sino que ha proporcionado información sobre el marco normativo y la aplicación de ese marco en su caso. UN 5-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يطلب إجراء استعراض محض للتشريع المحلي ولكنه قدم بالأحرى معلومات بشأن إطار العمل التنظيمي وتطبيقه فيما يتصل بقضيته.
    La cuestión debería dejarse al arbitrio de la legislación nacional. Un deudor podría encontrarse en una ciudad y el tribunal o la autoridad especificados en el artículo 4 podrían encontrarse en otro lugar distante. Esto podría dificultar la asistencia del representante extranjero y del deudor a las actuaciones judiciales. UN وقال إنه ينبغي أن تترك هذه المسألة للتشريع المحلي ، فقد يكون المدين في إحدى المدن وتكون المحكمة أو السلطة المحددة بموجب المادة ٤ في مكان آخر بعيد ، وقد يصعب على الممثل اﻷجنبي أو المدين حضور اﻹجراءات .
    Sin embargo, hay margen para reformas adicionales de la legislación nacional, como la enmienda de las disposiciones del Código Penal que tipifican como delito salir del país sin permiso del Estado e imponen la pena de muerte por cinco infracciones que son fundamentalmente de carácter político. UN 26 - ومع ذلك، هناك مجال لإجراء المزيد من الإصلاحات للتشريع المحلي مثل تعديل أحكام قانون العقوبات الذي يُجرّم مغادرة البلاد دون إذن من الدولة، ويفرض عقوبة الإعدام على خمس جرائم هي في الأساس جرائم سياسية.
    129.23 Garantizar la aplicación efectiva de la legislación nacional y seguir esforzándose por erradicar la trata de personas mediante la cooperación con la comunidad internacional, entre otras formas, aceptando la visita del Relator Especial (Japón); UN 129-23- ضمان الإنفاذ الفعال للتشريع المحلي ومواصلة العمل على القضاء على الاتجار بالبشر من خلال التعاون مع المجتمع الدولي، بوسائل منها قبول زيارة المقرر الخاص (اليابان)؛
    Asimismo, el Tribunal argumentó que el co-procesado se encontraba en paradero desconocido y que la celebración del juicio en relación con el resto de los acusados se ajustaba a lo establecido en la norma interna y al articulo 6 del Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en relación a un juicio sin dilaciones indebidas, dentro de un plazo razonable. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان وجود الشخص المعني غير معروف وأن محاكمة المدعى عليهم الآخرين أُجريت وفقاً للتشريع المحلي وللمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي مع منحهم الحق في المحاكمة دون تأخير غير ضروري في غضون فترة زمنية معقولة.
    25. El Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para promover el ejercicio real del derecho de reunión pacifica por parte de los trabajadores migratorios indocumentados, y para proteger su libertad de asociación en aplicación de las disposiciones legales vigentes en el orden interno (arts. 21 y 22). UN 25- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز ممارسة العمال المهاجرين غير الموثقين فعلياً لحقهم في التجمع السلمي ولحماية حريتهم في تكوين الجمعيات تنفيذاً للأحكام القانونية السارية للتشريع المحلي (المادتان 21 و22).
    En la última sección del capítulo I del proyecto se estudia si los acuerdos internacionales concertados por el país anfitrión pueden ser pertinentes para la legislación interna que rijan proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ويناقش الفرع الختامي من مشروع الفصل اﻷول اﻷهمية المحتملة للاتفاقات الدولية، التي انضم إليها البلد المضيف، للتشريع المحلي الذي ينظم مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد