La principal causa de la desertificación en Turquía es la erosión. | UN | فالسبب الوحيد اﻷهم للتصحر في تركيا هو التحات. |
Esa reunión de expertos se considera un paso importante para el establecimiento de un mapa regional de la desertificación en Asia. | UN | ويعتبر اجتماع الخبراء أن هذه خطوة هامة نحو وضع خريطة اقليمية للتصحر في آسيا. |
- " La utilización de la tecnología espacial en la cartografía de la desertificación en el Pakistán " ; | UN | " استخدام تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط للتصحر في باكستان " ؛ |
33. En Asia, la secretaría apoyó la preparación de un estudio sobre el impacto mundial de la Desertificación de la región. | UN | ٣٣- وفي آسيا، قدمت اﻷمانة دعما ﻹعداد دراسة في اﻷثر العالمي للتصحر في المنطقة. |
Alemania prometió 5 millones de marcos alemanes más en cooperación técnica destinados a combatir la desertificación en 1994, a fin de poner en marcha los planes nacionales de acción a la mayor brevedad posible. | UN | وتعهدت ألمانيا بمبلغ إضافي مقداره ٥ ملايين مارك ألماني في إطار التعاون التقني المخصص للتصحر في عام ١٩٩٤، وذلك لبدء خطط العمل الوطنية بأسرع ما يمكن. |
La identificación de las poblaciones en peligro y la realización de evaluaciones de la desertificación en el contexto del desarrollo sostenible son fundamentales para los programas en favor de las comunidades locales. | UN | إن تحديد السكان المهددين وإجراء تقييم للتصحر في إطار التنمية المستدامة أمر حاسم بالنسبة للبرامج التي تفيد المجتمعات المحلية. |
98. La presentación de informes debería permitir, en principio, mostrar el alcance real de la desertificación en cada uno de los casos considerados, por un lado, y, por otro, evaluar los resultados de los esfuerzos realizados para luchar contra la desertificación y mitigar la sequía. | UN | 98- يفترض مبدئياً أن يتيح عرض التقارير إظهار المدى الفعلي للتصحر في كل حالة من الحالات المدروسة، من جهة، وتقييم نتائج الجهود المكرسة لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، من جهة أخرى. |
23. La FAO participó en el proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo consistente en determinar las causas de la desertificación en China y de facilitar un análisis de fondo de la Desertificación, a fin de contribuir a la formulación de un plan de acción nacional. | UN | 23- وساهمت الفاو في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعيين الأسباب الأساسية للتصحر في الصين وتوفير تحليل للمعلومات الأساسية المتعلقة بالتصحر كعنصر يؤخذ في الاعتبار لدى وضع برنامج العمل الوطني. |
Ese programa, combinado con la iniciativa TerrÁfrica, que tiene por objeto incrementar el nivel de las inversiones en el África subsahariana hasta unos 4.000 millones de dólares, contribuirá significativamente a mitigar los efectos negativos de la desertificación en África. | UN | وهذا البرنامج، بالإضافة إلى مبادرة أرض أفريقيا التي تهدف إلى زيادة مستوى الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء إلى حوالي أربعة مليارات من الدولارات، سيكون من شأنه التخفيف بدرجة كبيرة من الآثار السلبية للتصحر في أفريقيا. |
34. En el bienio 2004-2005, el país coordinador, con apoyo de la secretaría y los coordinadores subregionales, trabajó en un conjunto básico de indicadores a fin de definir la situación cuantitativa de la desertificación en la región. | UN | 34- وخلال الفترة 2004-2005، انكبّ البلد المنسق، بدعم من الأمانة والمنسقين دون الإقليميين، على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات بغية إجراء تقييم كمي للتصحر في المنطقة. |
Profundamente preocupada por el agravamiento de la desertificación en todas las regiones, en particular en África, y sus consecuencias de gran alcance para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y el logro de la sostenibilidad ambiental, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوضع المتدهور للتصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية، |
Un análisis preciso de las causas de la desertificación en el mundo árabe revela la extensión de múltiples formas de desertificación en diferentes entornos. Algunas de ellas son resultado de la mala ordenación de los recursos naturales, aunque la aridez desempeña también un papel importante en el avance de la Desertificación. | UN | يشير التحليل الدقيق لأسباب ظاهرة التصحر في الوطن العربي إلى انتشار أشكال متعددة للتصحر في مختلف البيئات، وأن بعض هذه الأشكال ناجمة عن سوء إدارة الإنسان للموارد الطبيعية، مع أن الجفاف يؤدي دورا كبيرا مساعدا في انتشار التصحر. |
68. Las principales actividades que se realizan en este proyecto de colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el UNRISD incluyen la preparación de una bibliografía anotada y un documento en que se plantean los problemas sociales de la desertificación en los países en desarrollo. | UN | ٦٨ - شملت اﻷنشطة الرئيسية الداخلة في إطار هذا المشروع التعاوني بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعهد إعداد قائمة ببليوغرافية مشروحة وورقة عن القضايا المتعلقة بالجوانب الاجتماعية للتصحر في البلدان النامية. |
Las consecuencias negativas de la desertificación en la región son: la degradación y la baja productividad de la mayoría de los pastizales; la degradación de las zonas forestales, la cubierta terrestre y la diversidad biológica; la pérdida de productividad; y el deterioro de las tierras de cultivo, tanto las de regadío como las de secano. | UN | 101 - ومن الآثار الضارة للتصحر في المنطقة تدهور وتدني إنتاجية غالبية المراعي، وتدهور المناطق الحرجية والغطاء النباتي والتنوع البيولوجي؛ وفقدان الإنتاجية؛ وتدهور صفات الأراضي المزروعة، سواء كانت مروية أو بعلية. |
128. El MM no ha apoyado la mancomunación de recursos financieros para hacer frente a la desertificación en el contexto de la cooperación regional para la ordenación sostenible de la tierra y ha duplicado grandes iniciativas existentes en la región de Asia y el Pacífico o no ha aprovechado los nexos con esas iniciativas. | UN | 128 - وأخفقت الآلية العالمية في دعم توجيه الموارد المالية من أجل التصدي للتصحر في سياق التعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة للأراضي ونزعت إلى تكرار العمل المضطلع به في إطار المبادرات الرئيسية القائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو إلى إغفال أهمية إقامة روابط مع تلك المبادرات. |
128. El MM no ha apoyado la mancomunación de recursos financieros para hacer frente a la desertificación en el contexto de la cooperación regional para la ordenación sostenible de la tierra y ha duplicado grandes iniciativas existentes en la región de Asia y el Pacífico o no ha aprovechado los nexos con esas iniciativas. | UN | 128- وأخفقت الآلية العالمية في دعم توجيه الموارد المالية من أجل التصدي للتصحر في سياق التعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة للأراضي ونزعت إلى تكرار العمل المضطلع به في إطار المبادرات الرئيسية القائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو إلى إغفال أهمية إقامة روابط مع تلك المبادرات. |
d) Una ceremonia de presentación y entrega de premios a la acción eficaz contra la desertificación organizada por el PNUMA y celebraciones del Día de Lucha contra la desertificación en Nairobi, así como una conferencia regional patrocinada por el PNUMA sobre la desertificación en Almaty (Kazakstán); | UN | )د( قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بإحياء حفل لتقديم الجوائز والمنح لﻹجراءات الفعالة ضد التصحر، وإحياء احتفالات بيوم التصحر في نيروبي، وكذلك عقد مؤتمر إقليمي للتصحر في ألماتي، كازاخستان، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
b) Un proyecto de mapa de la Desertificación de la región de Asia y el Pacífico (escala 1:2.500.000). | UN | (ب) مسودة خريطة للتصحر في منطقة آسيا والمحيط الهادي (سلم: 1:2,500,000)(). |
Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. | UN | ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية. |