ويكيبيديا

    "للتصحر وتدهور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la desertificación y la degradación
        
    Sin embargo, la vigilancia de referencia de la desertificación y la degradación de las tierras es una tarea difícil y compleja. UN غير أن الرصد المرجعي للتصحر وتدهور التربة مهمة صعبة ومعقدة.
    Sin embargo, se señalaron varios proyectos que tienen por objeto aplicar, a mayor escala, enfoques y tecnologías de probada eficacia en la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN ومع ذلك تم تحديد عدة مشاريع لتطبيق نُهج وتكنولوجيات مثبتة، على نطاق واسع للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي.
    También, mostraron la relación intrínseca entre los ecosistemas y los factores sociales y económicos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وأبرز المشاركون أيضا جوانب التداخل الدقيق بين النظم الإيكولوجية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية للتصحر وتدهور التربة.
    Reafirmando la necesidad de medidas concretas de apoyo mutuo para hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف،
    Nigeria está adoptando medidas para hacer frente a la repercusión negativa de la desertificación y la degradación de la tierra en la cuenca del lago Chad. UN وأضاف أن نيجيريا تتخذ تدابير للتصدي للأثر السلبي للتصحر وتدهور الأراضي في حوض بحيرة تشاد.
    Reafirmando la necesidad de medidas concretas de apoyo mutuo para hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف،
    Eso permitió que los países y las instituciones africanas expusieran sus iniciativas para afrontar la desertificación y la degradación de la tierra en el continente. UN وأدى هذا إلى تمكين البلدان والمؤسسات الأفريقية من عرض الجهود التي تبذلها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي في القارة.
    Se requiere que la comunidad mundial preste mucha más atención a la desertificación y la degradación del suelo en los países menos adelantados de África. UN 83 - ولا بد من أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر للتصحر وتدهور الأراضي في البلدان الأفريقية الأقل نموا.
    La lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras puede efectuarse únicamente en el contexto de otros importantes desafíos mundiales como el cambio climático, la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria, la deforestación y la pérdida de la biodiversidad. UN إن التصدي الفعال للتصحر وتدهور الأراضي لا يمكن أن يتم إلا في سياق التصدي للتحديات العالمية الرئيسية الأخرى، مثل تغير المناخ والقضاء على الفقر والأمن الغذائي وإزالة الغابات وفقدان التنوع البيولوجي.
    Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que proporcionen asistencia financiera, tecnológica y de creación de la capacidad para que los países en desarrollo sin litoral se adapten al cambio climático y a que presten apoyo para hacer frente a la desertificación y la degradación de tierras; UN ونحث شركاءنا في التنمية على تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكينها من التكيف مع تغير المناخ؛ وتقديم الدعم لها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي.
    Tuvalu considera que, si bien un elemento importante de todo proceso de toma de decisiones es la prontitud, la toma de decisiones es un principio fundamental para lograr que se aplique un enfoque mundial a la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN وترى توفالو أن صنع القرار مبدأ رئيسي لضمان نهج عالمي للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي رغم أن الوفاق مهم في عملية صنع القرار.
    59. La mayoría de los PAN han podido capturar los aspectos técnicos de la desertificación y la degradación de las tierras, y algunos elementos estratégicos. UN 59- نجح معظم برامج العمل الوطنية في الإحاطة بالجوانب التقنية للتصحر وتدهور الأراضي وبعض العناصر الاستراتيجية.
    El PNUD apoya la creación de capacidad institucional y sistémica para hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras con miras a la reducción de la pobreza rural mediante la adopción de medidas y el mantenimiento de un diálogo entre diversos interesados a nivel local, nacional y mundial. UN ويدعم البرنامج الإنمائي بناء القدرات المؤسسية والمنهجية للتصدي للتصحر وتدهور التربة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين وإجراءاتهم المتخذة على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    c) Hipótesis 3: el Mecanismo Mundial se convierte en un fondo contra la desertificación y la degradación de la tierra. UN (ج) السيناريو 3: تحويل الآلية العالمية إلى صندوق للتصحر وتدهور الأراضي.
    2.1 Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً للتصحر وتدهور الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    6. El desarrollo y la transferencia de tecnologías respetuosas con el medio ambiente entre y dentro de los países es una parte importante de la lucha mundial contra la desertificación y la degradación de las tierras en las tierras secas para frenar e invertir el proceso de degradación y también favorecer la adaptación de las personas y las sociedades a los cambios que se producen. UN 6- ويشكل تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها بين البلدان وداخلها عنصراً هاماً في الاستجابة العالمية للتصحر وتدهور الأراضي في مناطق الأراضي الجافة، بغية إبطاء عملية التدهور وعكس مسارها وتمكين الناس والمجتمعات من التكيف مع التغيرات.
    El tema elegido para la conferencia es " Evaluación y vigilancia biofísica y socioeconómica de la desertificación y la degradación de las tierras para apoyar la adopción de decisiones en la ordenación de las tierras y el agua " . UN والموضوع المختار للمؤتمر هو ' ' رصد وتقييم والجوانب الفيزيائية - الحيوية، والاجتماعية - الاقتصادية، البيولوجية المادية والاجتماعية والاقتصادية للتصحر وتدهور الأرض دعما لعملية اتخاذ القرار في إدارة الأراضي والمياه``.
    2.1 Se evalúan los factores institucionales financieros, socioeconómicos y de política que causan la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل السياسية والمؤسسية والمالية والاجتماعية والاقتصادية المسببة للتصحر وتدهور الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    4.2 Los países que no hayan evaluado previamente sus necesidades de capacidad inician los procesos de evaluación pertinentes para determinar esas necesidades a fin de poder hacer frente a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía a nivel nacional y local. UN 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة لتحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El objetivo es que, al final del Decenio, la comunidad internacional se haya sensibilizado con los ecosistemas de las tierras secas y los desiertos, y se haya comprometido a preservarlos y mejorarlos y a combatir la desertificación y la degradación de las tierras mediante la ordenación sostenible de estas para erradicar la pobreza, mejorar los medios de subsistencia locales y alcanzar la sostenibilidad ambiental. UN 16 - وبحلول نهاية العقد يتمثل الهدف في توعية المجتمع الدولي وكفالة التزامه بالحفاظ على الأراضي الجافة والنظم الإيكولوجية الصحراوية وتحسينها، والتصدي للتصحر وتدهور الأراضي عن طريق الإدارة المستدامة للأراضي، من أجل القضاء على الفقر وتحسين أسباب المعيشة المحلية وتحقيق الاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد