ويكيبيديا

    "للتعويض بقدر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resarcibles en la medida en
        
    • indemnizables en la medida en
        
    • resarcible en la medida en
        
    • indemnizable en la medida en
        
    • indemnizables hasta un
        
    • resarcibles en la medida que
        
    Esos gastos son resarcibles en la medida en que se prueben. UN وهذه التكاليف قابلة للتعويض بقدر ما يتم إثباتها.
    Estos gastos sólo son resarcibles en la medida en la que la reclamación se refiera a pérdidas relacionadas con contratos que sean de la competencia de la Comisión. UN ومثل هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون المطالبة المتعلقة بخسائر متصلة بعقود هي مطالبة تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    Por consiguiente, de conformidad con la decisión Nº 7, el Grupo estima que los gastos de evacuación y socorro efectuados al ayudar a los empleados a salir de Kuwait son resarcibles en la medida en que el Reclamante los demuestre. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف الاجلاء والاغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة الكويت تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تثبته الشركة المطالبة.
    En consecuencia, son indemnizables en la medida en que su cuantía sea razonable. UN وبناء على ذلك، فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون مبالغها معقولة.
    En consecuencia, son indemnizables en la medida en que sean razonables y se hayan efectuado durante el período que abarca la indemnización. UN وبناء على ذلك، فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة وتكون قد تُكبدت أثناء الفترة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo determina que esta parte de la reclamación es resarcible, en la medida en que esté suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN ونتيجة لذلك يقرر الفريق أن هذا الجزء من المطالبة يعتبر قابلاً للتعويض بقدر ما يكون مدعماً بأدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى كافية.
    En consecuencia, el Grupo determina que esta reclamación es indemnizable en la medida en que sea corroborada por pruebas documentales suficientes y otras pruebas apropiadas. UN ونتيجة لذلك، يقرر الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    El Grupo considera que sus gastos de viaje a Australia son indemnizables hasta un valor equivalente al costo de un vuelo entre Bagdad y Washington, que era su destino final en los Estados Unidos. UN ويرى الفريق أن تكاليف سفره إلى استراليا قابلة للتعويض بقدر كلفة رحلة جوية من بغداد إلى واشنطن، وجهته النهائية في الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida que se demuestren. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر 7، يرى الفريق أن تكاليف الإجلاء والإعانات المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض بقدر إثباتها.
    Por consiguiente, de acuerdo con la decisión 7, el Grupo considera que los gastos de evacuación y socorro hechos para ayudar a empleados a salir del Iraq son resarcibles en la medida en que se hayan probado. UN وبناء على ذلك يرى الفريق، تماشياً مع ما ورد في المقرر 7، أن تكاليف الإجلاء والإغاثة المتكبدة لدى مساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض بقدر إثباتها.
    El Grupo considera que los costos relacionados con la detención de personal de Bechtel son resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq y, por lo tanto, resarcibles en la medida en que se aporten pruebas razonables de ello. UN ويخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة باحتجاز موظفي Bechtel هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت ولذلك فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون هذه التكاليف معقولة وتدعمها اﻷدلة.
    El Grupo considera que los costos relacionados con la detención de personal de Bechtel son resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq y, por lo tanto, resarcibles en la medida en que se aporten pruebas razonables de ello. UN ويخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة باحتجاز موظفي Bechtel هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت ولذلك فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون هذه التكاليف معقولة وتدعمها اﻷدلة.
    108. En consecuencia, este Grupo considera que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante los pruebe y siempre que sean razonables en atención a las circunstancias. UN 108- ولذلك، يرى الفريق أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثبات تلك التكاليف من جانب المطالب ومعقوليتها في تلك الظروف.
    622. El Grupo considera también que las pérdidas debidas a los daños, incluidos el costo del traslado de los enseres del edificio, son en principio, resarcibles en la medida en que esos costos se sustancien con pruebas. UN 622- كما يرى الفريق أن الخسائر المترتبة على الأضرار، بما في ذلك تكاليف نقل محتويات البناية، هي من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بقدر ما تكون مدعمة بأدلة.
    384. Como se indica en el párrafo 382 supra, el Grupo considera que las pérdidas reclamadas son resarcibles en la medida en que puedan atribuirse a costos de restauración de los lugares, costos adicionales de transporte y costos adicionales de seguros. UN 384- وكما ورد في الفقرة 382 أعلاه، يرى الفريق أن الخسائر المدعى بها تكون قابلة للتعويض بقدر ما تنسب إلى تكاليف ترميم الموقع أو تكاليف النقل الإضافية أو تكاليف التأمين الإضافي.
    En consecuencia, el Grupo considera que los reembolsos son indemnizables en la medida en que estén sustanciados por pruebas documentales o de otra índole. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المدفوعات قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بالأدلة المستندية أو بأدلة أخرى.
    Por tanto, los costos reclamados son indemnizables, en la medida en que sean razonables y vengan corroborados por pruebas documentales suficientes y otras pruebas apropiadas. UN ولذلك تعتبر التكاليف موضوع المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة ومدعمة بأدلة مستنديه وأدلة ملائمة أخرى كافية.
    Por tanto, en conformidad con la decisión Nº 7, el Grupo estima que los gastos de evacuación y socorro efectuados para ayudar a los trabajadores a salir del Iraq son indemnizables en la medida en que se demuestren. UN وبالتالي، وتمشياً مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف اﻹجلاء واﻹغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة العراق قابلة للتعويض بقدر إثباتها.
    La reclamación por la pérdida de los beneficios previstos es, pues, resarcible en la medida en que esos beneficios puedan determinarse con una certidumbre razonable, y previa deducción de los costos economizados a raíz de la interrupción del contrato. UN وبالتالي فإن المطالبة الخاصة بخسارة الأرباح التي كانت متوقعة قابلة للتعويض بقدر ما يمكن التحقق من هذه الأرباح إلى حد معقول، مخصوماً منها أي وفورات فعلية في التكاليف ناجمة عن توقف العقد.
    Por consiguiente, por los motivos expuestos en el párrafo 196 supra, el Grupo considera que la pérdida sufrida por el reclamante por haber cambiado billetes en dinares kuwaitíes robados es indemnizable en la medida en que esté suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN وبالتالي فإن الفريق يرى للأسباب المذكورة في الفقرة 196 أعلاه أن خسارة المطالب الناشئة عن تحويله لعملات نقدية مسروقة بالدينار الكويتي قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    El Grupo considera que sus gastos de viaje a Australia son indemnizables hasta un valor equivalente al costo de un vuelo entre Bagdad y Washington, que era su destino final en los Estados Unidos. UN ويرى الفريق أن تكاليف سفره إلى أستراليا قابلة للتعويض بقدر كلفة رحلة جوية من بغداد إلى واشنطن، وجهته النهائية في الولايات المتحدة.
    Los envíos efectuados después del 2 de mayo de 1990 y antes del 6 de agosto de 1990, según los conocimientos de embarque, son resarcibles en la medida que hayan sido probados por el Reclamante. UN أما الشحنات التي تمت بعد ٢ أيار/مايو ١٩٩٠ وقبل ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠، كما تدل على ذلك سندات الشحن، فإنها قابلة للتعويض بقدر ما يثبتها المطالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد