Los diálogos nacionales sobre política en el marco del programa experimental habían contribuido a la formulación de políticas nacionales de tecnología en algunos países. | UN | وساهمت عمليات الحوار بشأن السياسات العامة الوطنية في إطار البرنامج التجريبي في وضع سياسات عامة وطنية للتكنولوجيا في بعض البلدان. |
18. La creación por la ONUDI de centros de tecnología en Italia y la India debe imitarse en América Latina. | UN | 18- ودعا إلى قيام اليونيدو بإنشاء مراكز للتكنولوجيا في أمريكا اللاتينية أسوة بمركزي التكنولوجيا في إيطاليا والهند. |
A tal fin, se están llevando a cabo conversaciones con el Instituto Asiático de Tecnología de Bangkok (Tailandia) y con el Tata Energy Research Institute de Nueva Delhi (India). | UN | وتجري في هذا الصدد مناقشات ﻹشراك المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بانكوك بتايلند ومعهد تاتا ﻷبحاث الطاقة في نيودلهي بالهند. |
El Instituto Asiático de Tecnología, de Bangkok, también recibe asistencia de la CESPAP y muchos de sus estudiantes procedentes de la región se benefician de bolsas de viaje de la CESPAP. | UN | كذلك يتلقى المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بانكوك مساعدة من اللجنة ويتلقى كثير من طلابه من المنطقة منحا للسفر من اللجنة. |
Una de las claves para lograr la transferencia de la tecnología en la práctica es establecer nuevos lazos de cooperación empezando a nivel local. | UN | ويتمثل أحد سبل النقل الناجح للتكنولوجيا في إقامة شراكة تعاونية على أن يبدأ هذا على المستوى المحلي. |
Los Estados Miembros deberían examinar los aspectos jurídicos, financieros y operacionales de la tecnología en los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش الجوانب القانونية والمالية والتشغيلية للتكنولوجيا في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
De hecho, no puedo sino creer que los esfuerzos que realicen los países receptores desempeñarán un papel importante en facilitar una transferencia sin obstáculos de tecnología en el futuro. | UN | وبالفعل، لا يسعني إلا أن أعتقد أن الجهود التي تبذلها البلدان المتلقية ستقوم بدور جوهري في تسهيل النقل اﻷكثر سلاسة للتكنولوجيا في المستقبل. |
La CEPA proporcionó asistencia técnica a la Organización Africana de Cartografía y Teleobservación con sede en Argel, y al Centro Regional Africano de tecnología en Dakar. | UN | وقد قدمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا دعما تقنيا للمنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد، التي يقع مقرها في الجزائر، وللمركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا في داكار. |
Se han establecido centros nacionales de tecnología en cuatro de los países declarantes, y varios países han empezado a evaluar sus necesidades en materia de tecnología. | UN | وقد أنشئت مراكز وطنية للتكنولوجيا في أربعة بلدان من البلدان اﻷفريقية التي قدمت تقاريرها، ولا يزال عدد منها بصدد تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا. |
ii) Universidad Islámica de tecnología en Dhaka; | UN | 2 - الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في داكا |
El primero de ellos, que se llevó a cabo en abril en el Instituto Asiático de tecnología en Tailandia, reunió a participantes de tres empresas y de cinco universidades de Tailandia. | UN | وعقدت أولى هذه الحلقات في نيسان/أبريل بالمعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في تايلند، وحضرها مشاركون من خمس جامعات تايلندية وثلاث شركات. |
El proyecto se está estudiando junto con la Universidad de Medicina de St. John de Bangalore (India) y el Instituto de Tecnología de Massachusetts de Cambridge (Estados Unidos). | UN | ويدرس هذا المشروع مع كلية طب سانت جون في بنغالور، الهند، ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا في كمبردج، الولايات المتحدة. |
La secretaría de la Alianza, que se halla en el Instituto Nacional de Tecnología de Malasia, presta apoyo a aquella, organiza las reuniones y ejecuta las decisiones. | UN | وتقدم أمانة شراكة المعرفة العالمية، التي يوجد مقرها في المعهد الوطني للتكنولوجيا في ماليزيا، الدعم إلى الشراكة، كما تتولى التحضير لاجتماعاتها، وتنفيذ قراراتها. |
3/32-S & T Actividades de la Universidad Islámica de Tecnología de Dhaka | UN | 3/32 - ع ت بشأن الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا |
En los dos próximos años el curso se realizará en el Instituto Asiático de Tecnología de Bangkok y la Universidad de Nairobi. | UN | وتحدد كل من المعهد الآسيوي للتكنولوجيا في بانكوك وجامعة نيروبي مكانا تعقد فيه الدورة التدريبية في السنتين المقبلتين. |
Siete becarios de la UNU procedentes de África y Asia asistieron a los cursos del programa de capacitación en sistemas de energía renovable, que se dictaron en el Instituto de Tecnología de la India, en Delhi. | UN | واشترك سبعة أفراد من أفريقيا وآسيا من الحاصلين على زمالات من الجامعة في برنامج نظم الطاقة المتجددة في المعهد الهندي للتكنولوجيا في نيودلهي. |
Los Estados Miembros deberían examinar los aspectos jurídicos, financieros y operacionales de la tecnología en los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش الجوانب القانونية والمالية والتشغيلية للتكنولوجيا في مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Tengo un grupo de 10 personas que trabajan conmigo para recabar información sobre mediciones clave de la tecnología en diferentes áreas, y construimos modelos. | TED | لديّ فريق من 10 أشخاص يعملون معي في تجميع البيانات باستخدام قياسات أساسية للتكنولوجيا في مختلف المجالات، و نبني النماذج. |
La mayor aplicación de la tecnología en los procesos productivos y el fortalecimiento de las estructuras de apoyo al comercio deberían permitir a los países africanos encarar los problemas de la competencia que surgen de la globalización del comercio internacional. | UN | ذلك أن التطبيق المتزايد للتكنولوجيا في العمليات الانتاجية، وتعزيز هياكل دعم التجارة سيمكنان البلدان اﻷفريقية حتما من مواجهة تحديات المنافسة الناشئة من عالمية التجارة الدولية. |
Es muy probable que los adelantos tecnológicos sigan afectando a la evolución del trabajo a domicilio; por este motivo, en los futuros informes se debería examinar el impacto positivo de la tecnología en el mundo, incluidos los países en desarrollo. | UN | ولايزال التقدم التكنولوجي يؤثر في الطرق التي يتطور بها العمل المنزلي مستقبلا، ولهذا ينبغي أن تدرس التقارير التالية اﻷثر اﻹيجابي للتكنولوجيا في سكان العالم، بما في ذلك سكان البلدان النامية. |
24.15 Se está elaborando un plan estratégico en materia de tecnología para la Organización que ha de proporcionar una infraestructura mundial sólida y fiable de elaboración de datos, automatización de oficinas y telecomunicaciones con miras a obtener economías de escala gracias a la aplicación de normas en todos los ámbitos. | UN | ٢٤-١٥ يجري وضع خطة استراتيجية للتكنولوجيا في المنظمة تكون بمثابة هيكل أساسي متين وموثوق على مستوى العالم في مجالات تجهيز البيانات والتشغيل الآلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية وتحقيق وفورات الحجم من خلال تطبيق المعايير في جميع المجالات. |
Teniendo en cuenta el papel fundamental de la tecnología para hacer frente al cambio climático y la urgente necesidad de iniciar e impulsar el desarrollo y la transferencia de tecnologías que permitan tomar medidas bien fundadas y eficaces para aplicar el párrafo 5 del artículo 4 de la Convención, | UN | وإذ يعترف بالدور الأساسي للتكنولوجيا في التصدي لتغير المناخ والحاجة الملحة لمباشرة وتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل اتخاذ إجراءات معقولة وفعالة لتنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية، |