Agradezco profundamente la confianza que las delegaciones depositaron en mí al elegirme para este importante cargo. | UN | وأود أن أعرب عن عميق تقديري للثقة التي أبدتها الوفود عندما انتخبتني لهذا المنصب البارز. |
Se ha convertido en la nueva base de la confianza que tenemos en los Estados Miembros de la Organización. | UN | وأصبح اﻷساس الجديد للثقة التي يمنحها لمثيلاتنا من الدول اﻷعضاء. |
Su dirección justifica ampliamente la confianza que hemos depositado en usted y en su país, Malasia, con el que Botswana disfruta de las más cordiales relaciones. | UN | وإن قيادتكم تبريرا كافيا للثقة التي نضعها فيكم وفي بلدكم ماليزيا التي تتمتع بوتسوانا بعلاقات ودية للغاية معها. |
Cualquier resultado que quede por debajo de esto constituirá una traición a la fe que los pueblos han de tener en sus gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها. |
Deseo expresar mi agradecimiento a los miembros del Comité por haber depositado su confianza en mí y por haber concedido tal distinción a mi país. | UN | وأود أن أعـرب عن تشكراتي ﻷعضاء اللجنة للثقة التي وضعوها فيﱠ واﻷمانة التي قلدوني بها والدرجة الرفيعة التي خصوا بها بلدي. |
Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Consejo Económico y Social por la confianza que depositó en mí al renovar mi mandato por un segundo período. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للثقة التي أولاها لشخصي بتجديد ولايتي لفترة ثانية. |
Agradeció a la Junta la confianza que habían depositado en su persona y expresó su reconocimiento por su apoyo y orientación. | UN | وأعرب عن شكره للمجلس للثقة التي منحه إياها. كما أعرب عن تقديره للدعم والتوجيه الذي وجده. |
Agradeció a la Junta la confianza que habían depositado en su persona y expresó su reconocimiento por su apoyo y orientación. | UN | وأعرب عن شكره للمجلس للثقة التي منحه إياها. كما أعرب عن تقديره للدعم والتوجيه الذي وجده. |
También ha reivindicado la confianza que depositamos en él. | UN | كما يثبت بذلك أنه أهل للثقة التي وضعناها فيه. |
Agradezco a todas las delegaciones la confianza que han depositado en mí. | UN | وأعرب عن تقديري لكل الوفود للثقة التي أولتها إليَّ. |
La delegación señaló que se trataba de un genuino reflejo de la confianza que inspiraba al Fondo en los países donantes y del sólido apoyo político de que gozaba. | UN | وأعلن الوفد أن ذلك يمثل انعكاسا حقيقيا للثقة التي تكنها البلدان المانحة للصندوق وللدعم السياسي القوي الذي يتمتع به. |
Agradezco profundamente la confianza que han depositado en mí y deseo decir, ante todo, que cumpliré con mis responsabilidades lo mejor que pueda. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير العميق للثقة التي وضعوها فيَّ وأود القول في البداية إنني سأبذل كل ما في وسعي للوفاء بمسؤولياتي. |
Por un lado, esta reunión es la reafirmación de la confianza que nuestros pueblos depositan en el proceso de las Naciones Unidas en la búsqueda de ese objetivo. | UN | وهذا الاجتماع هو، من جهة، تأكيد مجدد للثقة التي توليها شعوبنا لمسار الأمم المتحدة نحو ذلك الهدف. |
Agradezco profundamente la confianza que la Comisión ha depositado en mí. | UN | وأعرب عن تقديري العميق للثقة التي أولتها اللجنة إياي. |
El número de litigios que figuran en la agenda de la Corte refleja la confianza que los Estados depositan en la Corte. | UN | إن عدد القضايا قيد نظر المحكمة حاليا تجسيد للثقة التي وضعتها الدول في المحكمة. |
Mi delegación desea agradecer la confianza que se le ha depositado. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للثقة التي وضعت في المكسيك. |
En esta situación, la Corte agradece sobremanera la confianza que los Estados Miembros han seguido depositando en su labor. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المحكمة عن تقديرها الكبير للثقة التي استمرت الدول الأعضاء في إيلائها للعمل الذي تضطلع به. |
Durante ese tiempo, hemos luchado por no defraudar la confianza que los Miembros depositaron en nosotros el pasado mes de noviembre. | UN | وسعينا جاهدين خلال تلك المدة إلى أن نكون أهلا للثقة التي أولانا إياها الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي. |
Su elección unánime para la Presidencia es no solamente una demostración de la confianza que en África tenemos en sus condiciones de liderazgo, sino también una afirmación de la fe que la comunidad internacional tiene en usted para dirigir con éxito este órgano hacia el siglo XXI. Usted toma el timón de este órgano en una circunstancia crucial, en el momento en que estamos evaluando dónde nos encontramos en los albores del nuevo milenio. | UN | إن انتخابكم اﻹجماعي للرئاسة لا يشهد فقط على الثقة التي نضعها نحن اﻷفارقة في قدرتكم القيادية وإنما أيضا تأكيد للثقة التي يضعها المجتمع الدولي فيكم لتوجهوا هذه الهيئة توجيها ناجحا نحو القرن الحادي والعشرين. إنكم تترأسون هذه الهيئة عند منعطف حاسم، حيث نقيﱢم هنا وضعنا عشية اﻷلفية الجديدة. |
La nueva Presidenta expresó su profundo agradecimiento al Comité por haber depositado su confianza en ella. | UN | 21 - أعربت الرئيسة المنتخبة الجديدة عن بالغ تقديرها للجنة للثقة التي أولتها إياها. |
El representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible expresó su agradecimiento por la confianza depositada en la Secretaría al permitírsele interpretar y racionalizar la petición. | UN | وأعرب ممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة عن تقديره للثقة التي أوليت إلى اﻷمانة العامة في ترجمة وترشيد الطلب. |
Que un funcionario de las Naciones Unidas cometa un acto de violencia, abuso o explotación sexual contra la población local, no sólo es injustificable sino absolutamente intolerable, debido a la posición de confianza que el personal de las Naciones Unidas ocupa en esa sociedad que sale de un conflicto. | UN | فليس هناك ما يبرر قيام أي أفراد من العاملين في الأمم المتحدة بالتورط في أي عنف أو إيذاء أو استغلال جنسي للسكان المحليين، بل إن أحدا لن يحتمل هذه التصرفات على الإطلاق نظرا للثقة التي تضعها المجتمعات في أعقاب الصراع في هؤلاء العاملين. |
Es hora de elevarnos por encima de las diferencias que nos han impedido cumplir nuestro programa y responder a la confianza depositada en nosotros por la comunidad internacional. | UN | وقد حان الوقت لكي نرتفع عن الخلافات التي حالت بيننا وبين تنفيذ برنامجنا، ونستجيب للثقة التي قلدنا إياها المجتمع الدولي. |
La delegación noruega está agradecida a la confianza demostrada por los Estados Miembros de las Naciones Unidas al elegir a Noruega como miembro no permanente del Consejo de Seguridad para los próximos dos años. | UN | ويعرب الوفد النرويجي عن امتنانه للثقة التي أولاها عموم أعضاء الأمم المتحدة للنرويج بانتخابها عضوا غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين القادمتين. |