ويكيبيديا

    "للحد من الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • limitación de las armas nucleares
        
    • para reducir las armas nucleares
        
    • de reducción de armas nucleares
        
    • la reducción de las armas nucleares
        
    • reducciones de las armas nucleares
        
    • de reducción nuclear
        
    • control de los armamentos nucleares
        
    • reducción gradual de las armas nucleares
        
    • limitación de los armamentos nucleares
        
    Un tratado de cesación sería un instrumento de limitación de las armas nucleares y reforzaría la no proliferación. UN وستشكل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية ولتعزيز عدم انتشار تلك الأسلحة.
    Dicho evento reafirmó el estatuto del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares como instrumento de suma importancia para la limitación de las armas nucleares y el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN إذ أعاد تأكيد الوضع المتميز للمعاهدة باعتبارها صكا أساسيا للحد من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Este tratado es un instrumento de limitación de las armas nucleares que también reforzaría la no proliferación y que corresponde plenamente al ámbito de aplicación del artículo VI del TNP, puesto que guarda una clara relación con la cesación de la carrera de armas nucleares. UN تمثل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز أيضا عدم الانتشار. وترتبط هذه المعاهدة ارتباطاً تاماً بنطاق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لأنها تتعلق بكل وضوح بسباق التسلح النووي.
    :: Compromisos bilaterales para reducir las armas nucleares con arreglo al Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START). UN :: اتخاذ التزامات ثنائية للحد من الأسلحة النووية في إطار عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    En este contexto, las delegaciones hicieron los esfuerzos adicionales necesarios para reducir las armas nucleares tanto de manera unilateral como bilateral. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على مزيد من الجهود اللازمة للحد من الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والمتعدد كليهما.
    Ello no sólo impedirá gravemente el proceso de desarme de los Estados Unidos y Rusia, y aun el mundial, sino que neutralizará la iniciativa de reducción de armas nucleares ofensivas. UN ولن يقتصر هذا على إعاقة عملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا فحسب، بل سيعوقها على الصعيد العالمي إعاقة شديدة؛ وسيُفرغ أي مبادرة للحد من الأسلحة النووية الهجومية أيضاً من معناها.
    Los Presidentes Obama y Medvedev han reconocido la responsabilidad especial de sus respectivos países con respecto a la reducción de las armas nucleares. UN وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية.
    Por motivos prácticos, la Federación de Rusia ha puesto en práctica iniciativas unilaterales para reducir las armas nucleares no estratégicas, de lo que ya hemos hablado anteriormente en la Primera Comisión en este período de sesiones. UN ولدواع عملية، ما برح الاتحاد الروسي يقوم بمبادرات من جانب واحد للحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، التي سبق أن تكلمنا عنها في نطاق اللجنة الأولى في وقت سابق من هذه الدورة.
    La declaración de los cinco Estados poseedores de armas nucleares durante la Conferencia de las Partes del año 2000 en la que reafirmaban su voluntad de hacer esfuerzos progresivos y sistemáticos para reducir las armas nucleares en todo el mundo fue una contribución positiva al resultado de la Conferencia de las partes. UN والبيان الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية خلال المؤتمر الاستعراضي، والذي أكدت فيه على استعدادها للدخول في جهود منتظمة ومتواصلة للحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، قد ساهم مساهمة إيجابية في النتائج التي انتهى إليها المؤتمر.
    2.1 En la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares convinieron en realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en todo el mundo, con la meta final de eliminar esas armas. UN 2-1 في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها، اتفقت الدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة بذل جهود منهجية ومطردة للحد من الأسلحة النووية على صعيد العالم، بهدف إزالة تلك الأسلحة في نهاية المطاف.
    Cuba observa como una señal positiva la firma de un tratado de reducción de armas nucleares estratégicas en abril de 2010 entre los Gobiernos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos y cree que esas reducciones deben ser irreversibles y verificables. UN 35 - وتلاحظ كوبا أن توقيع معاهدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية في نيسان/ أبريل 2010 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يشكل بادرة إيجابية، وتعتقد أنه ينبغي أن تكون هذه التخفيضات بدون رجعة وقابلة للتحقق منها.
    Los Presidentes Obama y Medvedev han reconocido la responsabilidad especial de sus respectivos países con respecto a la reducción de las armas nucleares. UN وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية.
    Observando también que los Estados poseedores de armas nucleares han manifestado su determinación de esforzarse en forma sistemática y progresiva por lograr reducciones de las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminarlas con arreglo a un calendario preestablecido, UN وإذ تلاحظ أيضا التصميم الذي أعربت عنه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الجهود المنتظمة والتدريجية للحد من اﻷسلحة النووية على نطاق العالم، بهدف القضاء على تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد،
    También acogemos con beneplácito el anuncio reciente por parte de el Reino Unido y Francia en cuanto a la adopción de medidas unilaterales de reducción nuclear. UN كما نرحب بإعلان المملكة المتحدة وفرنسا مؤخرا عن التدابير التي اتخذتها من جانب واحد للحد من الأسلحة النووية.
    Ciento ochenta y siete países han ratificado el TNP, con lo que éste se ha convertido en el tratado multilateral de control de los armamentos nucleares más exhaustivo de cuantos existen sobre la materia. UN وقد صدق 187 بلداً على معاهدة عدم الانتشار، مما يجعلها أشمل معاهدة متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية.
    El MNOAL ha presentado una propuesta que merece ser atendida y que contempla un plan de acción que establece un calendario concreto para la reducción gradual de las armas nucleares hasta su total eliminación y prohibición, a más tardar en el 2025. UN وقد طرحت حركة عدم الانحياز مقترحا يجدر النظر فيه ويضم خطة عمل تدعو إلى وضع برنامج زمني محدد جيدا للحد من الأسلحة النووية إلى أن تتم إزالتها التامة وتحظر في موعد لا يتجاوز عام 2025.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد