ويكيبيديا

    "للحفاظ على القانون والنظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mantener el orden público
        
    • para mantener la ley y el orden
        
    • en el mantenimiento del orden público
        
    • mantenimiento de la ley y el orden
        
    El Relator Especial considera que cuando existen delitos del orden común cometidos en el marco de estos movimientos, las leyes ordinarias son adecuadas para mantener el orden público. UN ويعتبر المقرر الخاص أن القوانين العادية للحفاظ على القانون والنظام تكفي في حالة ارتكاب جرائم عادية تحت مظلة هذه الحركات.
    34. En Hong Kong (China) no se utilizan sistemas permanentes de circuito cerrado de televisión para mantener el orden público. UN 34- ولا تستخدم نظم دائمة لتلفزيون الدائرة المغلقة للحفاظ على القانون والنظام في هونغ كونغ، الصين.
    El Consejo solicita que se acelere la aplicación de las medidas previstas para el acantonamiento de los elementos de la coalición Seleka, así como la reconstitución de una fuerza básica de policía y gendarmería para mantener el orden público y contribuir a la protección de los civiles; UN ويطلب المجلس التعجيل بوتيرة تنفيذ التدابير المتوخاة لتجميع عناصر جماعة سيليكا وإعادة تكوين قوة شرطة وقوة درَك أساسية للحفاظ على القانون والنظام والمساهمة في حماية المدنيين؛
    Los administradores regionales y zonales establecieron la coordinación entre los organismos públicos para mantener la ley y el orden en sus jurisdicciones respectivas. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    Destacó también que las medidas adoptadas por los gobiernos para mantener la ley y el orden debían medirse teniendo en cuenta las normas internacionales de derechos humanos. UN كما أكد على أن الإجراءات التي تتخذها الحكومات للحفاظ على القانون والنظام ينبغي أن تقيّم بالاستناد إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    16. Subraya la importancia de establecer fuerzas de policía y de seguridad iraquíes eficaces en el mantenimiento del orden público y la seguridad y en la lucha contra el terrorismo, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 1483 (2003) y exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que contribuyan a la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de policía y de seguridad iraquíes; UN 16 - يؤكد على أهمية إنشاء قوات عراقية للشرطة والأمن تكون فعالة للحفاظ على القانون والنظام والأمن ومحاربة الإرهاب وفقا للفقرة 4 من القرار 1483 (2003)، ويهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المساهمة في تدريب قوات الشرطة والأمن العراقية وتزويدها بالمعدات؛
    Este fondo fiduciario se estableció para apoyar al Gobierno en el mantenimiento de la ley y el orden y fortalecer la capacidad del Gobierno para capacitar y desplegar una fuerza de policía competente en todas las comunas de Rwanda. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم الحكومة في الجهود التي تبذلها للحفاظ على القانون والنظام ومن أجل زيادة قدرة الحكومة على تدريب شرطة ذات كفاءة وتوزيع أفرادها على جميع المجتمعات المحلية في رواندا.
    19. Cuando el primer grupo de graduados de la Escuela esté listo para su despliegue en junio de 1995, la Policía Nacional todavía distará de haber logrado el mínimo de 7.000 agentes de policía necesarios para mantener el orden público en el país. UN ٩١ - وعندما تكون الدفعة اﻷولى من خريجي اﻷكاديمية جاهزة للوزع في حزيران/يونيه ١٩٩٥، سيكون أمام الشرطة الوطنية شوط طويل حتى تبلغ الحد اﻷدنى البالغ ٠٠٠ ٧ من عناصر الشرطة اللازم للحفاظ على القانون والنظام في البلد.
    Al margen del temor manifestado por las autoridades de que los albaneses de la localidad intentasen evitar que la policía quitase las banderas de las minorías por la fuerza, la policía, tenía la obligación de usar únicamente la fuerza que fuese razonablemente necesaria para mantener el orden público en esas circunstancias. UN وبغض النظر عن المخاوف التي أعربت عنها السلطات من أن اﻷلبانيين المحليين تعمّدوا مقاومة الشرطة لدى إزالة أعلام اﻷقليات بالقوة، فإن الشرطة ملزمة باستخدام قدر معقول من القوة اللازمة فقط للحفاظ على القانون والنظام في ظل الظروف السائدة.
    3.2 Evaluación positiva de las misiones por lo que respecta a la capacidad de los servicios locales de policía para mantener el orden público en los seis meses siguientes a la salida de la fuerza de policía permanente de la zona de la misión UN 3-2 ردود فعل إيجابية من البعثات فيما يتعلق بقدرة خدمات الشرطة المحلية للحفاظ على القانون والنظام في خلال ستة أشهر من خروج قدرة الشرطة الدائمة من منطقة بعثة.
    El Acuerdo de Uagadugú dispone el despliegue de unidades mixtas de policía para mantener el orden público en los territorios comprendidos en la zona de confianza, al retirarse la ONUCI de la zona. UN 17 - يدعو اتفاق واغادوغو إلى نشر وحدات الشرطة المختلطة للحفاظ على القانون والنظام في المناطق المشمولة بمنطقة الثقة بالتزامن مع انسحاب العملية من المنطقة.
    16. El Gobierno ha desempeñado un papel activo en la reducción de esta violencia y se han hecho esfuerzos considerables a través de la Fuerza de Policía de Guyana y la Fuerza de Defensa de Guyana para mantener el orden público. UN 16 - وقامت الحكومة بدور نشط للحد من هذا العنف وبذلت جهود كبيرة عن طريق قوة شرطة غيانا وقوةات دفاع غيانا للحفاظ على القانون والنظام.
    Los graves incumplimientos de la cesación del fuego ponen de relieve una vez más la apremiante necesidad de que el Gobierno del Líbano actúe y extienda su autoridad plena en todo el sur, hasta la Línea Azul, y despliegue un número suficiente de efectivos de las fuerzas armadas y de seguridad para mantener el orden público y asegurar un entorno tranquilo. UN 35 - وأكدت الخروق الخطيرة لوقف إطلاق النار مجددا الحاجة الماسة لحكومة لبنان لأن تتصرف وتبسط كامل سلطتها في جميع أنحاء الجنوب وصولا إلى الخط الأزرق وأن تنشر عددا يكفي في القوات المسلحة وقوات الأمن للحفاظ على القانون والنظام وضمان بيئة هادئة.
    A pesar de que la tortura está tipificada como delito, se han señalado casos de tortura. Las fuerzas de seguridad recurren también al uso excesivo de la fuerza, de manera indiscriminada y descontrolada, para mantener la ley y el orden. UN ورغم تصنيف التعذيب كجريمة تقع تحت طائلة العقاب، لوحظت حالات تعذيب، وتمارس أيضاً قوات الأمن استخدام القوة دون قيد ودون تمييز أكثر مما هو ضروري عادةً للحفاظ على القانون والنظام.
    Tras la ocupación de Goma y Sake por el M23, y su posterior retirada, las actividades de la policía de las Naciones Unidas se concentraron en atender las necesidades inmediatas de la Policía Nacional Congoleña para mantener la ley y el orden. UN 66 - في أعقاب احتلال حركة 23 مارس لغوما وساكي وانسحابها منهما لاحقاً، تركزت أنشطة شرطة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الفورية للشرطة الوطنية الكونغولية للحفاظ على القانون والنظام.
    El Estado tendría la capacidad mínima necesaria para mantener la ley y el orden en todo el país, garantizar el respeto básico de los derechos humanos, incluida la capacidad de hacer frente a la impunidad y proteger a su población, mediante la prevención de delitos sexuales y por razón de género, gestionar los recursos y prestar servicios sociales básicos. UN وسيكون لدى الدولة الحد الأدنى من القدرات اللازمة للحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القدرة على التصدي للإفلات من العقاب وحماية شعبها بما يشمل منع العنف الجنسي والجرائم الجنسانية وإدارة الموارد وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    c) Desplegar los agentes de policía y las 4 unidades de policía constituidas en Bamako (1), Sevare (1) y Gao (2) para mantener la ley y el orden en apoyo de las fuerzas de seguridad de Malí, según sea necesario; UN (ج) نشر أفراد من الشرطة وأربع من وحدات الشرطة المشكلة في باماكو (1) وسيفار (1) وغاو (2) للحفاظ على القانون والنظام دعما لقوات الأمن المالية حسب الاقتضاء.
    16. Subraya la importancia de establecer fuerzas de policía y de seguridad iraquíes eficaces en el mantenimiento del orden público y la seguridad y en la lucha contra el terrorismo, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 1483 (2003) y exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que contribuyan a la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de policía y de seguridad iraquíes; UN 16 - يؤكد على أهمية إنشاء قوات عراقية للشرطة والأمن تكون فعالة للحفاظ على القانون والنظام والأمن ومحاربة الإرهاب وفقا للفقرة 4 من القرار 1483 (2003)، ويهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المساهمة في تدريب قوات الشرطة والأمن العراقية وتزويدها بالمعدات؛
    123. El Gobierno tuvo que asignar una parte considerable del presupuesto al mantenimiento de la ley y el orden en el país. UN 123- وكان على الحكومة أن تخصص جزءاً كبيراً من الميزانية للحفاظ على القانون والنظام في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد