A continuación se sintetizan las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos: | UN | وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان: |
La Directora Ejecutiva expresó su agradecimiento por las respuestas de las delegaciones. | UN | 299 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للردود التي قدمتها الوفود. |
En el presente informe se hace un resumen analítico de las respuestas de los Estados y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las invitaciones formuladas de conformidad con las resoluciones de la Comisión en la materia. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزاً تحليلياً للردود التي وردت من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الدعوات الموجهة عملاً بقرارات اللجنة بشأن المسألة. |
En los párrafos siguientes se hace una síntesis de las respuestas que guardan relación directa con la naturaleza de la participación de las instituciones nacionales. | UN | وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية. |
Se ha incluido un breve resumen de las respuestas que contenían detalles pertinentes y que llegaron hasta el 15 de noviembre de 2001. | UN | وأدرجت في التقرير ملخصات للردود التي شملت التفاصيل ذات الصلة والتي وردت قبل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
v) Aumento del porcentaje de respuestas en que se expresa satisfacción por la imparcialidad y eficacia del sistema de justicia interna | UN | ' 5` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن الارتياح لعدل وفعالية نظام العدالة الداخلية |
Capítulo V Una recopilación completa de un análisis de las respuestas de las Partes a un cuestionario relativo a la clasificación nacional y los procedimientos de control para la importación de los desechos enumerados en el anexo IX del Convenio de Basilea; | UN | الفصل الخامس تجميع كامل للردود التي تم تحليلها على الاستبيان المتعلقة بالتصنيف الوطني للنفايات وتدابير الرقابة لواردات النفايات في الملحق التاسع لاتفاقية بازل المتلقاة من الأطراف؛ |
Los anexos al presente informe contienen un resumen y análisis de las respuestas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al cuestionario de la Relatora Especial. | UN | وتتضمن مرفقات هذا التقرير موجزاً وتحليلاً للردود التي وردت من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على استبيان المقررة الخاصة. |
Contiene, además, un resumen de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario que les envió el 8 y el 9 de septiembre de 2006. | UN | كما يعكس موجزاً للردود التي وردت من الدول الأعضاء على الاستبيان الذي أرسله المقرر الخاص إليها في 8 و9 أيلول/سبتمبر 2006. |
6. En la presente sección se resumen las respuestas de los Estados al cuestionario. | UN | 6- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان. |
6. En la presente sección se resumen las respuestas de los Estados al cuestionario. | UN | 6- يتضمن هذا الفرع ملخصاً للردود التي قدمتها الدول على الاستبيان. |
En ese informe, el Secretario General bosquejó los aspectos principales de las respuestas que había recibido de los gobiernos y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, en relación con la asistencia que habían prestado a los Estados que habían invocado el Artículo 50 de la Carta. | UN | وفي ذلك التقرير، أوجز اﻷمين العام السمات الرئيسية للردود التي وردت اليه من الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، بشأن المساعدة المقدمة منها الى الدول التي احتجت بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
76. El Comité acoge con beneplácito la voluntad del Gobierno egipcio de continuar el diálogo con el Comité, demostrada por la presencia de una importante delegación de alto nivel, y agradece las respuestas que esa delegación ha dado a sus preguntas. | UN | ٧٦ - وترحب اللجنة باستعداد حكومة مصر لمواصلة الحوار مع اللجنة وهو ما يوضحه وجود وفد كبير ورفيع المستوى شكرته اللجنة للردود التي قدمها على تساؤلاتها. |
Aunque agradece las respuestas que ha recibido, considera que en su mayor parte contienen negativas absolutas no fundamentadas que muestran la disposición a aceptar la versión de los acontecimientos que dan las autoridades o determinado personal médico, que carecen patentemente de credibilidad. | UN | وهو مع امتنانه للردود التي تلقاها يرى أن أكثر هذه الردود يتضمن انكاراً مطلقاً لا تسنده الدلائل ينبئ باستعداد لقبول تصور اﻷحداث الذي تصورها به السلطات أو بعض الموظفين الطبيين، والذي من الواضح أنه يفتقر إلى الموثوقية. |
En su informe final, la Relatora Especial se propone analizar cuidadosamente las respuestas que reciba al respecto, a fin de recomendar mejores medidas para la eliminación y erradicación de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de las mujeres y los niños. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة القيام بتحليل متعمق في تقريرها النهائي للردود التي ستتلقاها في هذا الصدد توصلا إلى وضع توصيات لتحسين سبل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على النساء واﻷطفال واستئصالها. |
En el presente informe se ofrece un análisis de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | ويحتوي هذا التقرير على تحليل للردود التي وردت من الدول. |
iv) Aumento del porcentaje de respuestas en que se expresa satisfacción por la imparcialidad y eficacia del sistema de justicia interna | UN | ' 4` حدوث زيادة في النسبة المئوية للردود التي تبين وجود رضا عن اتسام نظام العدالة الداخلية بالإنصاف والفعالية |
ii) Porcentaje más alto de respuestas que indique satisfacción con la equidad y eficacia del sistema de justicia interna | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن الرضى بخصوص ما يتسم به نظام العدالة الداخلية من إنصاف وفعالية |
16. En la adición 1 al presente informe se resumen todos los casos transmitidos a los gobiernos, así como las respuestas recibidas. | UN | 16- ويرد موجز لجميع الحالات التي أحيلت إلى الحكومات، وكذلك موجزات للردود التي وردت في الإضافة 1 لهذا التقرير. |
A continuación se resumen las respuestas recibidas por la secretaría de la UNCTAD. | UN | وفيما يلي موجز للردود التي تلقتها أمانة اﻷونكتاد. |