ويكيبيديا

    "للعديد من النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas mujeres
        
    Gracias a ellas, cocinar es menos pesado y en general menos peligroso para la salud de muchas mujeres que cuando había que emplear los hornillos tradicionales. UN وقد خفف ذلك من مشقة الطبخ على المواقد التقليدية المفتوحة للعديد من النساء وحد عموما من المخاطر على الصحة.
    muchas mujeres también necesitan apoyo emocional y mental. UN وتكون للعديد من النساء أيضا حاجة إلى الدعم العاطفي والعقلي.
    Además, la maternidad sigue representando un importante obstáculo en la carrera profesional de muchas mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت تشكِّل ولادة الطفل عائقاً كبيراً في الحياة المهنية للعديد من النساء.
    El divorcio acabará siendo demasiado costoso para muchas mujeres que viven en un matrimonio aciago o violento. UN وسيكون الطلاق مكلفاً جداً بالنسبة للعديد من النساء اللاتي يعشن في حياة زوجية سيئة أو تتسم بالعنف.
    El informe del Secretario General ha puesto de manifiesto la difícil situación extrema de muchas mujeres y niñas y lo que se puede hacer para mitigar algunas de esas injusticias. UN وقد أوضح تقرير الأمين العام المحنة الرهيبة للعديد من النساء والفتيات، وما يمكن عمله لتخفيف بعض هذه المظالم.
    En efecto, las violaciones de los derechos humanos en la intersección de las dos normas son una realidad para muchas mujeres. UN وبالفعل، تمثل انتهاكات حقوق الإنسان التي يتداخل فيها المبدآن واقعا بالنسبة للعديد من النساء.
    Pero para muchas mujeres, no es el caso. TED ولكن ليس هذا هو الحال بالنسبة للعديد من النساء.
    Para muchas mujeres, esa experiencia, podrá ser, a la larga y contando con políticas adecuadas en el sector público, el medio para salir de la pobreza. UN ويمكن لهذه التجربة في اﻷجل الطويل، ومع توافر سياسات عامة ملائمة أن تكون بالنسبة للعديد من النساء أساسا يبنى عليه طريق الخلاص من الفقر.
    Sin embargo, no hay que olvidar que mientras se celebra ese progreso, hay muchas mujeres a las que se les han quitado los derechos fundamentales, como el acceso a la educación y al cuidado de la salud, entre otras cosas, por el solo hecho de ser mujeres. UN بيد أن هذا التقدم لا ينبغي أن يخدعنا فلا تزال الحقوق اﻷساسية للعديد من النساء مثل الحق في التعليم والعناية الصحية على وجه التحديد غير معترف بها لا لشيء إلا ﻷنهن نساء.
    El “turismo valija en mano” se ha convertido en una ocupación corriente para muchas mujeres que comercian en bienes traídos de países vecinos. UN وقد أصبحت " سياحة الحقيبة " حرفة شائعة للعديد من النساء اللائي يتاجرن بالسلع المستوردة من البلدان المجاورة.
    Aunque muchas mujeres del Sur todavía no tienen acceso a la Internet, en el mundo en desarrollo está aumentando rápidamente el número de sitios en la Web en que se analizan las cuestiones relativas a la mujer. UN وبالرغم من أن الوصول الى اﻹنترنت ما زال غير ممكن للعديد من النساء في الجنوب، فإن عدد المواقع على الشبكة في العالم النامي التي تطرق قضايا المرأة يتزايد بسرعة.
    Aunque la globalización ha dado a productores y empresarios locales la oportunidad de acceder a los mercados internacionales, para muchas mujeres pobres las desigualdades existentes han aumentado; a menudo ello ha significado la pérdida de los medios de subsistencia, los derechos laborales y las prestaciones sociales. UN وفي حين أن العولمة أتاحت للمنتجين ومنظمي المشاريع المحليين فرصا للوصول إلى الأسواق العالمية، نجد أنها، بالنسبة للعديد من النساء الفقيرات، قد كثفت حالات عدم المساواة القائمة، مما يسفر في أحيان كثيرة عن خسارة أسباب الرزق، وحقوق العمل، والاستحقاقات الاجتماعية.
    Los programas que llevan a cabo en los poblados el Ministerio de Asuntos de la Mujer y otros departamentos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales son normalmente la única fuente de capacitación y enseñanza para muchas mujeres rurales. UN البرامج التي تديرها في القرى وزارة شؤون المرأة ودوائر حكومية أخرى والمنظمات غير الحكومية تمثل في العادة المصدر الوحيد للتدريب والتعليم بالنسبة للعديد من النساء الريفيات.
    Los delitos más comunes en todo el país, que repercuten en la vida cotidiana de muchas mujeres, son la violencia doméstica, la violación, los intentos de violación y la agresión sexual. UN فالعنف المنزلي والاغتصاب ومحاولات الاغتصاب والاعتداء الجنسي هي جرائم شائعة في جميع أنحاء البلد، وهي جرائم تؤثر على الحياة اليومية للعديد من النساء.
    Se necesitan expertos en curación de traumas para muchas mujeres en situaciones afectadas por conflictos en Sierra Leona, el este de la República Democrática del Congo y Burundi, entre otros. UN وثمة حاجة إلى توفير خبراء متخصصين في معالجة الصدمات النفسية بالنسبة للعديد من النساء في الحالات المتأثرة من الصراعات، بما في ذلك سيراليون، وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي.
    22. El descenso del empleo también ha afectado a las zonas francas, que dan empleo a muchas mujeres. UN 22- وقد أثّر هذا التراجع في العمالة أيضاً على مناطق التجارة الحرة التي توفر العمل للعديد من النساء.
    muchas mujeres con pleno dominio de sus capacidades cuyo matrimonio está en crisis no pueden obtener el divorcio sin la anuencia del cónyuge, lo que las rebaja a una condición inferior a la de su marido. UN ولا يمكن للعديد من النساء المتمكنات اللواتي لم تجدن السعادة في الزواج أن تحصلن على الطلاق بدون موافقة الزوج، مما يجعلهن أشخاصا أدنى درجة من الرجال.
    Ser madre -el rito de pasaje que celebra el Día de la Madre- puede conllevar una terrible carga de miedo, ansiedad y pérdida para muchas mujeres y sus familias. News-Commentary إن تحول المرأة إلى أمٍ ـ أو طقس العبور الذي يحتفل به يوم الأم ـ من الممكن أن يشكل عبئاً رهيباً من الخوف والقلق والخسارة بالنسبة للعديد من النساء وأسرهن.
    - para muchas mujeres. Open Subtitles للعديد من النساء عندما تخرجين هنا و
    Para muchas mujeres y niñas, el acceso a los alimentos, el descanso y los servicios de salud es limitado por sus propias familias y comunidades. UN ٥٨ - إن الحصول على اﻷغذية والراحة والخدمات الصحية، بالنسبة للعديد من النساء والفتيات، محدود حسب اﻷسر والمجتمعات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد