Deberían adoptarse medidas, incluso mediante la educación, la toma de conciencia y la sensibilización del público, para hacer frente a las actitudes estereotipadas que figuran entre las causas fundamentales de la violencia contra la mujer y destacar que ese tipo de violencia es inaceptable. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات، بما في ذلك من خلال التعليم، وإذكاء وعي الجمهور، وذلك لمواجهة المواقف النمطية التي هي من اﻷسباب الجذرية للعنف الممارس ضد المرأة، والتأكيد على رفض هذا العنف. |
67. Las campañas para aumentar la concienciación y comprensión de la sociedad acerca de la violencia contra la mujer son mecanismos para resolver el problema a largo plazo. | UN | 67 - تمثل الحملات الرامية إلى زيادة وعي المجتمع وفهمه للعنف الممارس ضد المرأة آليات لحل المشكلة في الأجل الطويل. |
En el informe del Estado parte se enumeran algunos estudios de las causas básicas de la violencia contra la mujer que se relacionan con actitudes estereotipadas respecto de los papeles del hombre y la mujer. | UN | ويذكر تقرير الدولة الطرف عدداً من الدراسات التي تتناول الأسباب الجذرية للعنف الممارس ضد المرأة والناجم عن تصرفات نمطية جنسانية. |
Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة. |
De modo similar, en Nueva Zelandia se ignora el verdadero nivel de violencia contra las mujeres maoríes. | UN | وبالمثل، لا تُعرف في نيوزيلندا المستويات الحقيقية للعنف الممارس ضد نساء الماوري. |
42. En cumplimiento de la resolución 57/190 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, el Secretario General inició un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños. | UN | 42- وعملا بقرار الجمعية العامة 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، استهلّ الأمين العام دراسة متعمقة للعنف الممارس ضد الأطفال. |
155.77 Aumentar los recursos dedicados a la prevención de la violencia contra las mujeres y la mutilación genital femenina (Italia); | UN | 155-77 زيادة الموارد المخصصة للتصدي للعنف الممارس ضد المرأة ولتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (إيطاليا)؛ |
59. En términos más generales, los Estados también deben ocuparse de las causas profundas de la violencia contra los periodistas y crear un entorno propicio en el que los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación puedan desempeñar sus funciones libremente y sin injerencias. | UN | 59- وبشكل أعم، ينبغي للدول أن تعمل على معالجة الأسباب الجذرية للعنف الممارس ضد الصحفيين وعلى تهيئة بيئة مواتية يستطيع الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام أن يؤدوا فيها دورهم بحرية ومن دون تدخلات. |
a) Redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres, incluidos los asesinatos por motivos de género; garantizar la plena y efectiva aplicación de la legislación vigente en la materia; y asegurar la coordinación efectiva entre las distintas entidades que tienen un rol en el abordaje de la violencia contra las mujeres; | UN | (أ) مضاعفة جهودها لمنع العنف الممارس ضد النساء ومكافحته، بما في ذلك القتل ذو الصلة بنوع الجنس؛ وضمان تطبيق التشريعات ذات الصلة تطبيقاً كاملاً وفعالاً؛ وضمان التنسيق الفعال بين الهيئات المختلفة التي عليها القيام بدور للتصدي للعنف الممارس ضد النساء؛ |
a) Redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres, incluidos los asesinatos por motivos de género; garantizar la plena y efectiva aplicación de la legislación vigente en la materia; y asegurar la coordinación efectiva entre las distintas entidades que tienen un rol en el abordaje de la violencia contra las mujeres; | UN | (أ) مضاعفة جهودها لمنع العنف الممارس ضد النساء ومكافحته، بما في ذلك القتل ذو الصلة بنوع الجنس؛ وضمان تطبيق التشريعات ذات الصلة تطبيقاً كاملاً وفعالاً؛ وضمان التنسيق الفعال بين الهيئات المختلفة التي عليها القيام بدور للتصدي للعنف الممارس ضد النساء؛ |
8. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, refuercen la coordinación multisectorial entre todos los organismos gubernamentales pertinentes para prevenir y determinar la naturaleza multidimensional de la violencia contra los niños y responder mejor a ella, y a que garanticen que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes estén debidamente capacitados para tratar con niños; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، على توطيد التنسيق المتعدد القطاعات فيما بين كل الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل التمكن على نحو أفضل من منع وتحديد ومجابهة الطابع المتعدد الأبعاد للعنف الممارس ضد الأطفال، وكفالة حصول مهنيي العدالة الجنائية وسائر المهنيين المعنيين على تدريب واف فيما يخص التعامل مع الأطفال؛ |
8. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, refuercen la coordinación multisectorial entre todos los organismos gubernamentales pertinentes para prevenir y determinar la naturaleza multidimensional de la violencia contra los niños y responder mejor a ella, y a que garanticen que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes estén debidamente capacitados para tratar con niños; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، على توطيد التنسيق المتعدد القطاعات فيما بين كل الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل التمكن على نحو أفضل من منع وتحديد ومجابهة الطابع المتعدد الأبعاد للعنف الممارس ضد الأطفال، وكفالة حصول مهنيي العدالة الجنائية وسائر المهنيين المعنيين على تدريب واف فيما يخص التعامل مع الأطفال؛ |
Profundamente preocupada por la prevalencia de la impunidad en algunos casos, y la falta de rendición de cuentas en otros, en el enfrentamiento de la violencia contra las personas por motivos de religión o de creencias en las esferas pública y privada, y destacando la importancia de hacer lo necesario para crear conciencia con el fin de combatir la incitación al odio contra las personas por motivos de religión o de creencias, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب في بعض الحالات، وغياب المساءلة في بعض المواقف، في سياق التصدي للعنف الممارس ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد في المجالين العام والخاص، وإذ تؤكّد أهمية بذل الجهود اللازمة لإذكاء الوعي من أجل التصدي لخطاب الكراهية الذي يستهدف أشخاصا بسبب دينهم أو معتقدهم، |
8. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, refuercen la coordinación multisectorial entre todos los organismos gubernamentales pertinentes para prevenir y determinar la naturaleza multidimensional de la violencia contra los niños y responder mejor a ella, y a que garanticen que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes estén debidamente capacitados para tratar con niños; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، على توطيد التنسيق المتعدد القطاعات فيما بين كل الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل التمكن على نحو أفضل من منع وتحديد ومجابهة الطابع المتعدد الأبعاد للعنف الممارس ضد الأطفال، وكفالة حصول مهنيي العدالة الجنائية وسائر المهنيين المعنيين على تدريب واف فيما يخص التعامل مع الأطفال؛ |
8. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, refuercen la coordinación multisectorial entre todos los organismos gubernamentales pertinentes para prevenir y determinar la naturaleza multidimensional de la violencia contra los niños y responder mejor a ella, y a que procuren que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes estén debidamente capacitados para tratar con niños; | UN | 8- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ، حسب الاقتضاء، على توطيد التنسيق المتعدِّد القطاعات فيما بين كل الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل التمكن على نحو أفضل من منع وتحديد ومجابهة الطابع المتعدِّد الأبعاد للعنف الممارس ضد الأطفال، وكفالة حصول مهنيي العدالة الجنائية وسائر المهنيين المعنيين على تدريب وافٍ فيما يخص التعامل مع الأطفال؛ |
8. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, refuercen la coordinación multisectorial entre todos los organismos gubernamentales pertinentes para prevenir y determinar la naturaleza multidimensional de la violencia contra los niños y responder mejor a ella, y a que garanticen que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes estén debidamente capacitados para tratar con niños; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، على توطيد التنسيق المتعدد القطاعات فيما بين كل الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل التمكن على نحو أفضل من منع وتحديد ومجابهة الطابع المتعدد الأبعاد للعنف الممارس ضد الأطفال، وكفالة حصول مهنيي العدالة الجنائية وسائر المهنيين المعنيين على تدريب واف فيما يخص التعامل مع الأطفال؛ |
Se han documentado casos de violencia contra la mujer, incluidos incidentes de sometimiento forzoso a pruebas de embarazo, acoso sexual, violación y asesinato en algunas de estas zonas francas de países en desarrollo. | UN | كما أن هناك حالات للعنف الممارس ضد المرأة، مثل إجراء اختبار الحمل الإجباري والتحرش الجنسي والاغتصاب وقتل النساء()، قد سُجلت في بعض مناطق التجارة الحرة في البلدان النامية(). |
Esta cuestión se examinará de manera más pormenorizada en la sección XII. Por otra parte, parece que también se registran algunos casos de violencia contra hombres cometida por mujeres. | UN | وسوف يتم تدارس هذا الأمر بمزيد من التفصيل في الفرع السابع. وفي الوقت نفسه يبدو كذلك أن ثمة عددا من حالات للعنف الممارس ضد الرجال ترتكبها نساء(27). |
El coordinador de la labor del equipo en Tuvalu facilitó un examen de la documentación sobre jurisprudencia e investigaciones sobre la violencia contra la mujer en que se concluyó que la violencia doméstica era la principal forma de violencia contra la mujer. | UN | وقام موظف التنسيق القطري في فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ بتيسير عملية استعراض المعلومات المنشورة شملت تحليل القضايا المعروضة على المحاكم وإجراء بحث بشأن العنف ضد المرأة(26). وبينت نتائج الاستعراض أن العنف المنزلي هو الشكل الرئيسي للعنف الممارس ضد المرأة(27). |
Si bien no son exhaustivos, los resúmenes describen las distintas formas de violencia contra las mujeres y las niñas indígenas: la violencia consuetudinaria y tradicional; la violencia interpersonal e intracultural; la violencia con raíces en la colonización; la trata con fines sexuales; y la violencia de las empresas multinacionales y el Estado, incluso como consecuencia de la explotación de los recursos y el fomento del turismo. | UN | وتصف الموجزات، وإن لم يكن بصورة شاملة، الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: العنف الناشئ عن الأعراف والتقاليد؛ والعنف بين الأشخاص وبين الثقافات؛ والعنف الذي تمتد جذوره إلى حقبة الاستعمار؛ والاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي؛ والعنف الذي تمارسه الشركات المتعددة الجنسيات والدول، بما في ذلك نتيجة لاستغلال الموارد والتنمية السياحية. |