ويكيبيديا

    "للكشف المبكر عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la detección temprana de
        
    • para la detección precoz del
        
    • detección precoz de
        
    • para la detección temprana del
        
    • diagnóstico precoz de
        
    • de detección oportuna de
        
    • de detección temprana del
        
    • detección temprana con el
        
    • para la pronta detección del
        
    • para la detección oportuna del
        
    El Comité expresa su inquietud por la falta de programas de diagnóstico para la detección temprana de la discapacidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات.
    Al Comité le preocupa también que no exista ningún sistema para la detección temprana de la discapacidad en los niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    Se realizarán exámenes especializados para la detección precoz del cáncer uterino. UN وسُيجرى فحص طبي جماعي للكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    Asimismo, lamenta que no existan programas de detección precoz de la sordera en niños con el fin de reducir al mínimo sus consecuencias y prevenir la aparición de otras formas de discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    El programa nacional para la detección temprana del hipotiroidismo UN البرنامج القومي للكشف المبكر عن مرض نقص هرمون الغدة الدرقية عند الأطفال حديثي الولادة
    En segundo lugar, estamos cooperando con diversos sectores para garantizar el diagnóstico precoz de la enfermedad. UN ثانيا، تعزيز التعاون بين القطاعات المختلفة للكشف المبكر عن الإصابات.
    Durante el año 2011, se realizaron, en el MSP, 448.350 consultas de detección oportuna de cáncer de mama, sin embargo, esta enfermedad sigue siendo la tercera causa de muerte entre las mujeres del Ecuador. UN وفي عام 2011، أجرت وزارة الصحة العامة 350 448 فحصاً للكشف المبكر عن سرطان الثدي، ورغم ذلك، لا يزال هذا المرض يشكل ثالث سبب لوفيات النساء في إكوادور.
    Diez clínicas de detección temprana del cáncer de mama en Bagdad; UN :: 10 عيادات للكشف المبكر عن سرطان الثدي في بغداد.
    c) Intensifique sus esfuerzos para elaborar programas de detección temprana con el fin de prevenir y remediar las discapacidades; UN (ج) أن تعزز جهودها الرامية إلى وضع برامج للكشف المبكر عن حالات الإعاقة لمنع الإصابة بالإعاقة ومعالجتها؛
    172. Una experta elogió al Gobierno por iniciar programas para la pronta detección del cáncer de mama y el cáncer de cuello del útero, lo que era una prueba de que por fin se estaban atendiendo las necesidades fisiológicas particulares de la mujer. UN ١٧٢- وأثنت إحدى الخبيرات على الحكومة، لشروعها في تنفيذ برامج للكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم، اﻷمر الذي يبين أن الاحتياجات الفسيولوجية النسوية قد حظيت أخيرا بالاهتمام.
    325. También se ha venido desarrollando el Programa “Hospital Amigo del Niño y de la Madre”, que entre sus actividades ofrece actividades de planificación familiar, atención prenatal, promoción y apoyo a la lactancia materna, fortalecimiento de la mujer durante el puerperio, así como actividades para la detección oportuna del cáncer cervicouterino y mamario. UN ٥٢٣ - وثمة برنامج آخر يجري تنفيذه هو برنامج " مستشفى أصدقاء الطفل واﻷم " الذي يقدم، بين أمور أخرى، تدابير لتخطيط اﻷسرة، والعناية السابقة للولادة، وترويج الرضاعة الثديية ودعمها، وتعزيز صحة اﻷم في فترة بعد الوضع، وتدابير للكشف المبكر عن سرطان الثديين والرحم وعنق الرحم.
    Como puede verse, los casos de enfermedades no transmisibles constituyen un auténtico problema de salud pública en el Chad que necesita ser resuelto, a pesar de los esfuerzos que se llevan a cabo para crear centros para la detección temprana de los factores de riesgo y efectuar el seguimiento. UN وكما يمكن ملاحظته، فإن حالات الإصابة بهذه الأمراض، تمثل مشكلة صحية عامة حقيقية في تشاد، وينبغي معالجتها، على الرغم من الجهود المبذولة لإنشاء مراكز للكشف المبكر عن المخاطر، ومتابعتها.
    El Gobierno del Estado de Qatar estableció estaciones de vigilancia para la detección temprana de la radiación. UN 4 - أنشأت حكومة دولة قطر محطات رصد للكشف المبكر عن الإشعاع.
    59. El Comité expresa su inquietud por la falta de programas de diagnóstico para la detección temprana de la discapacidad en todas las zonas bajo la jurisdicción del Estado parte. UN 59- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود برامج في مجال الفحص للكشف المبكر عن الإعاقة في سائر أنحاء الدولة الطرف.
    326. Hasta que cumplen los seis años de edad, los niños asegurados tienen derecho a reconocimientos para la detección temprana de enfermedades que pongan en grave peligro su desarrollo físico o mental. UN ٦٢٣- وحتى بلوغ ست سنوات، من حق اﻷطفال المؤمن عليهم أن تجرى عليهم فحوصات للكشف المبكر عن اﻷمراض التي يمكن أن تعرّض نموهم البدني أو العقلي لخطر كبير.
    Desde octubre de 2005, se han realizado exámenes médicos de salud para la detección temprana de discapacidades de la visión y del oído en estudiantes matriculados en escuelas públicas y en escuelas primarias asistidas. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، يتم توفير خدمات الفحص الطبي للكشف المبكر عن الإعاقة السمعية والبصرية بين التلاميذ المقيدين في المدارس الحكومية والمدارس التي تتلقى إعانات.
    393. La policía considera que la prevención del maltrato infantil es un objetivo importante de sus medidas de protección de los jóvenes y ha adoptado medidas para la detección temprana de dicho maltrato y la pronta protección de las víctimas. UN 393 - تعتبر الشرطة إساءة معاملة الطفل هدفاً هاماً للتدابير التي تضعها لحماية الشباب، وقد وضعت تدابير للكشف المبكر عن حالات إساءة معاملة الطفل وتوفير الحماية المبكرة للضحايا الأطفال.
    Para ello se ha realizado un Protocolo de analgesia epidural en el parto y se han firmado Convenios de Colaboración entre Comunidades Autónomas y el INSALUD para la detección precoz del cáncer de mama. UN ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    En junio de 2004 se aprobó el programa nacional para la introducción por etapas de la mamografía para la detección precoz del cáncer de mama. UN وقد شهد شهر حزيران/يونيه 2004 اعتماد برنامج وطني للعمل تدريجيا بالتنظير الشعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Asimismo, lamenta que no existan programas de detección precoz de la sordera en niños con el fin de reducir al mínimo y prevenir futuras discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    - Iniciación de un programa de difusión para la detección temprana del cáncer de mama en poblaciones difíciles de alcanzar; UN - بدء تنفيذ برنامج واسع الامتداد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين أفراد الشعب الذين يصعب الوصول إليهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد