Además de la formulación de medidas, su aplicación efectiva presenta otro problema para las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | 149 - وبالإضافة إلى تصميم التدابير، فإن فعالية إنفاذ التدابير تمثل تحديا آخر للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
No todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera cuentan con tratados constitutivos que incluyan procedimientos de solución de controversias. | UN | 56 - ولا تتضمن المعاهدات الـتأسيسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجملها إجراءات لحل الخلافات. |
Dicho acuerdo consagra los enfoques de precaución y relativos al ecosistema y otorga un papel protagonista a las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | إنه ينصّ على النُهُج الوقائية ونُهُج النظام الإيكولوجي، ويعطي دوراً بارزاً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
El papel fundamental de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la aplicación del Acuerdo convierte a este ámbito de asistencia en la primera prioridad. | UN | فالدور الأساسي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ الاتفاق، يجعل لهذا المجال من المساعدة مجالا يحظى بالأولوية القصوى. |
La Comunidad Europea se ofreció a acoger en 2009 la segunda reunión conjunta de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún. | UN | وقد عرضت الجماعة الأوروبية استضافة الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة في عام 2009. |
Es de suma importancia el papel central que desempeñan las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la aplicación de los instrumentos pertinentes en materia de pesca. | UN | إن الدور المركزي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ صكوك مصائد الأسماك ذات الصلة لا يمكن المغالاة في توكيده. |
En su evaluación de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, el WWF está recabando datos sobre las medidas adoptadas por esas organizaciones y los acuerdos para conservar y ordenar los tiburones. IV. Medidas para superar los obstáculos que dificultan | UN | ويقوم الصندوق العالمي للطبيعة، في إطار تقييمه للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بجمع بيانات عن الإجراءات التي تتخذها هذه المنظمات والترتيبات التي تستهدف حفظ وإدارة أسماك القرش. |
Otras expresaron su preocupación por varias cuestiones prácticas y señalaron que las facultades de las organizaciones regionales de ordenación pesquera no debían verse menoscabadas por los programas de mares regionales. | UN | وأعربت منظمات أخرى عن دواعي قلق مختلفة ذات طابع عملي تناولت الحاجة لضمان عدم تقويض الاختصاصات المحددة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مقابل اختصاصات برامج البحار الإقليمية. |
La representante de la Unión Internacional para la Protección de la Naturaleza y sus Recursos pidió que hubiera un mecanismo mundial para suministrar asesoramiento científico a las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ودعت ممثلة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى إيجاد آلية عالمية لتوفير المشورة العلمية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
- Fortalecimiento institucional de las organizaciones regionales de ordenación pesquera; | UN | - التعزيز المؤسسي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛ |
No obstante, considerando el desempeño desigual de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, resulta útil que la Asamblea General pueda orientar y alentar a esas organizaciones a fin de que mejoren su labor. | UN | ولكن نظرا للأداء المتفاوت للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، من المفيد أن يكون في وسع الجمعية توجيه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتشجيعها على تحسين أدائها. |
También señaló que en el Acuerdo se indicaba claramente que las organizaciones regionales de ordenación pesquera eran las principales responsables de recopilar y difundir los datos necesarios para evaluar la situación de las poblaciones y la ordenación pesquera. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الاتفاق يبين بوضوح أن المسؤولية الأساسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتمثل في تجميع ونشر البيانات اللازمة لتقييم وإدارة الأرصدة السمكية. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera y los Estados deben adoptar métodos de ordenación adaptativos con unos niveles de captura preventivos y unos puntos de referencia biológica adecuados. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول أن تتبع نُهُجا للإدارة القادرة على التكيف، تحدد مستويات تحوطية للحصاد وتتضمن نقاطا مرجعية بيولوجية. |
El enfoque de la pesca basado en los ecosistemas y la aplicación del criterio de precaución también han sido objeto de debate en la reunión bienal de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca patrocinada por la FAO. | UN | 138 - كما برز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك وتنفيذ النهج التحوطي في المناقشات التي دارت في الاجتماع الذي تستضيفه الفاو كل سنتين للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
El artículo 10 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces especifica en detalle las funciones de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, y prevé la compilación de datos y la presentación de informes, así como su utilización en la evaluación de las poblaciones. | UN | 40 - توضح المادة 10 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المهام الوظيفية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتنص على جمع وإبلاغ البيانات التي يتعين استخدامها في تقييم الأرصدة السمكية. |
El Modelo de Sistema sobre medidas del Estado rector del puerto aprobado recientemente por el Comité de Pesca de la FAO proporciona directrices útiles a las organizaciones regionales de ordenación pesquera sobre cómo encarar algunas de estas cuestiones. | UN | وتتيح الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعتها لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة دليلاً إرشاديا مفيداً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن الكيفية التي يمكن أن تعالج بها بعض هذه المسائل. |
También se observó que las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un papel especialmente importante en relación con las iniciativas destinadas a garantizar la ordenación adecuada de las poblaciones de peces que viven en alta mar y de adoptar soluciones eficaces que también abordaran la cuestión de la capacidad. | UN | وأشير أيضا إلى أن للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك دورا بالغ الأهمية في الجهود الرامية إلى ضمان التنظيم السليم لقدرات صيد الأرصدة السمكية في أعالي البحار واعتماد حلول فعالة تعالج أيضا مسألة تنظيم القدرات. |
Se propuso establecer un grupo de expertos independientes y elaborar un marco de organizaciones regionales de ordenación pesquera para perfeccionar la reunión e intercambio de datos. | UN | وأقتُرح إنشاء فريق خبراء مستقل ووضع إطار عمل للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ، بغية تحسين جمع البيانات وتبادلها. |
Chile impidió que buques que enarbolaban su pabellón y buques con pabellones extranjeros prestaran apoyo a los buques incluidos en la lista negativa de buques de organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | وأعلنت شيلي أنها تمنع السفن الحاملة علمها والسفن الأجنبية من تقديم الدعم للسفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En consecuencia, el Acuerdo brinda flexibilidad para establecer la forma precisa de esas organizaciones. | UN | وهكذا فإن الاتفاق يضفي عنصر المرونة على الشكل الدقيق للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |