PROPUESTAS RELATIVAS A LOS ELEMENTOS POLÍTICOS Y JURÍDICOS DE UN COMPLETO ARREGLO del conflicto entre Georgia Y ABJASIA | UN | مقترحــات تتعلــق بالعناصـر السياسية والقانونية في أي تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas al logro de un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia | UN | الصنــدوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas al logro de un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia | UN | الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Fondo Fiduciario para las negociaciones dirigidas a hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia | UN | الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas a encontrar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia | UN | الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا |
13. Como anexo al presente informe, se adjunta el texto actual del proyecto de declaración sobre medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia. | UN | ١٣ - ومرفق بهذا التقرير النص الحالي لمشروع اﻹعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
En su informe, el Secretario General indicó que, en cierta medida, en los debates se había logrado progresar en la formulación de disposiciones de un acuerdo sobre el arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia. | UN | وأشار اﻷمين العام في تقريره الى أن المناقشات أحرزت، الى حد ما، مزيدا من التقدم بشأن صياغات لﻷحكام اﻷساسية لاتفاق على تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
Los miembros del Consejo subrayaron que era necesario promover un arreglo general del conflicto entre Georgia y Abjasia por medios exclusivamente pacíficos y en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تشجيع التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا بالاقتصار على الوسائل السلمية وفي إطار قرارات مجلس الأمن. |
a) Una declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia (S/1994/397, anexo I); | UN | )أ( إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )3/1994/397، المرفق اﻷول(؛ |
El 14 de noviembre, el Presidente Shevardnadze se reunió con el Sr. Ludwig Chibirov, líder de Ossetian meridional, lo cual permitió seguir avanzando hacia un arreglo del conflicto entre Georgia y Ossetian. | UN | وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، التقى الرئيس شفرنادزه بزعيم أوسيتيان الجنوبية، السيد لودفيغ تشيبيروف، وأسفر هذا اللقاء عن دفع التقدم بشأن مسألة التوصل إلى تسوية للنزاع بين جورجيا وأوسيتيان. |
Desgraciadamente, estas negociaciones no tuvieron el resultado que se había previsto de permitir la firma de un proyecto de declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y AbjasiaS/1994/253, anexo. . | UN | ومن سوء الطالع أن هذه المفاوضات لم تسفر عن التوقيع على مشروع إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا، على نحو ما كان متوقعا، ولذلك فقد علقت المفاوضات واتخذ قرار باستئنافها في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك يوم اﻹثنين ٧ آذار/مارس ١٩٩٤. |
La segunda ronda de negociaciones sobre un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia tuvo lugar en Ginebra del 11 al 13 de enero de 1994 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. La Federación de Rusia actuó como mediadora y participaron en la reunión un representante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y un representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | جرت الجولة الثانية من المفاوضات المتعلقة بالتسوية الشاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا في جنيف في الفترة من ١١ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، برعاية اﻷمم المتحدة وبتسهيلات من الاتحاد الروسي، وباشتراك ممثل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثل لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia, así como el texto del Acuerdo cuatripartito sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, firmados en Moscú el 4 de abril de 1994. | UN | اتشرف بأن أحيل اليكم نص الاعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وابخازيا ونص الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، الموقعين في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Reconociendo la importancia del cumplimiento sistemático y cabal de la Declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia (S/1994/397, anexo I) y del Acuerdo Cuatripartito, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي، |
Reconociendo la importancia del cumplimiento sistemático y cabal de la Declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia (S/1994/397, anexo I) y del Acuerdo Cuatripartito, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية الامتثال المستمر والتام لﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا )S/1994/397، المرفق اﻷول( والاتفاق الرباعي، |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas, firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994, y la promoción de un arreglo político general del conflicto entre Georgia y Abjasia. | UN | 2 - والبعثة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، ألا وهو تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، وإحراز تقدم بشأن إيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
Informe del Secretario General de fecha 3 marzo (S/1994/253) sobre la situación en Abjasia, presentado en cumplimiento de la resolución 896 (1994) del Consejo de Seguridad, en el que se recomendaba una breve prórroga del mandato de la UNOMIG y se adjuntaba el texto de un proyecto de declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/253) بشأن الحالة في أبخازيا المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٩٦ )١٩٩٤(، الذي أوصى فيه بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة وأرفق به نص مشروع إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
20. El 5 de abril de 1994, el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad8 por la que transmitía el texto de una declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia, así como el texto del Acuerdo cuatripartito sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, firmados en Moscú el 4 de abril. | UN | ٠٢ - وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وجه الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن)٨(، يحيل فيها نص إعلان بشأن تدابير لتحقيق تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا، ونص اتفاق رباعي متعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين كان قد وقع في موسكو في ٤ نيسان/أبريل. |
El Consejo considera auspiciosa la firma en Moscú el 4 de abril de 1994 de la ' Declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia ' (S/1994/397, anexo I) y el ' Acuerdo cuatripartito sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas ' (S/1994/397, anexo II), que sientan las bases para realizar nuevos progresos en la solución del conflicto. | UN | " ويرى المجلس أن توقيع ' اﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا ' )S/1994/397، المرفق اﻷول( و ' الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين )S/1994/397، المرفق الثاني(، في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ' ، يمثل حدثا مشجعا يرسي اﻷساس ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تسوية النزاع. |
El Consejo considera auspiciosa la firma en Moscú el 4 de abril de 1994 de la " Declaración sobre las medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia " (S/1994/397, anexo I) y el " Acuerdo cuatripartito sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas " (S/1994/397, anexo II), que sientan las bases para realizar nuevos progresos en la solución del conflicto. | UN | " ويرى المجلس أن توقيع ' اﻹعلان المتعلق بتدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا ' )S/1994/397، المرفق اﻷول( و ' الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين )S/1994/397، المرفق الثاني(، في موسكو في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ' ، يمثل حدثا مشجعا، يرسي اﻷساس ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تسوية النزاع. |