En ese augusto órgano debería garantizarse la representación equitativa del Grupo de Estados de Europa Oriental, al que pertenecemos. | UN | ويجب أن يُضمن التمثيل العادل لمجموعة دول أوروبا الشرقية، التي ننتمي إليها، في هذه الهيئة الهامة. |
Croacia aboga firmemente en favor de que se asigne un puesto adicional en el Consejo ampliado a los países del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وتدعو كرواتيا بقوة لتخصيص مقعد إضافي في المجلس الموسع للبلدان المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Para cubrir el único puesto del Grupo de Estados de Europa Oriental, el Grupo ha propuesto a la Federación de Rusia. | UN | وبالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة دول أوروبا الشرقية، صادقت المجموعة على ترشيح الاتحاد الروسي. |
Ucrania no apoyará ninguna variante de la reforma del Consejo de Seguridad que no asigne asientos adicionales al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأود التشديد على أن أوكرانيا لن تؤيد أي شكل ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا يوفر مقاعد إضافية لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Tal decisión también debería incluir la asignación de un puesto no permanente adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Cabe observar también que los países del Grupo de los Estados de Europa Oriental que presentaron información no comunicaron ninguna necesidad de asistencia técnica para la aplicación de estos tres artículos. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أنَّ البلدان المبلِّغة المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية لم تُبلِّغ بأيِّ احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ هذه المواد الثلاث. |
El Presidente actual del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, el representante de Irlanda, me ha informado de que el Grupo ha decidido presentar la candidatura del Canadá para esta segunda Vicepresidencia. | UN | وقد أبلغني الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهو ممثل أيرلندا، بأن المجموعة قررت ترشيح كندا لشغل هذا المنصب، منصب النائب الثاني للرئيس. |
Dijo que era una lástima que ningún representante del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados hubiera podido participar en la visita, ya que el equipo había observado muchos proyectos importantes y consideraba valiosa la experiencia. | UN | وذكرت أن مما يؤسف له أنه لم يستطع أن يشترك في الزيارة ممثل لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، حيث قام الفريق بزيارة كثير من المشاريع الحيوية وثبتت له فائدة التجربة. |
Es para mí un honor nominar al Sr. Ionut Suseanu, Primer Secretario de la Misión Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas en Nueva York, para ocupar una de las Vicepresidencias en la Mesa de esta Primera Comisión, en representación del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومن دواعي الشرف لي أن أرشح السيد يونوت سوسينو، السكرتير الأول بالبعثة الدائمة لرومانيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك، لأحد منصبي نائبي رئيس مكتب اللجنة الأولى ممثلا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
[Se celebrarán reuniones diarias del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en la Sala D a las 9.00 horas.] | UN | [سيعقد اجتماع لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في الساعة 00/9 في غرفة الاجتماعات D.] |
[Se celebrará una reunión del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, de las 9.00 a las 9.45 horas en la Sala D.] | UN | [سيعقد اجتماع لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى من الساعة 45/9 إلى الساعة 45/9 في غرفة الاجتماعات D.] |
[Se celebrará una reunión del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, de las 9.00 a las 9.45 horas en la Sala D.] | UN | [سيعقد اجتماع لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/9 في غرفة الاجتماعات D.] |
Acordó también recomendar para el cargo de Presidente del Comité de Redacción a un representante del Grupo de Estados de Europa oriental, y para el cargo de Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes, a un representante del Grupo de Estados no Alineados y otros Estados. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة ممثل لمجموعة دول أوروبا الشرقية ورئاسة لجنة وثائق التفويض ممثل لمجموعة دول عدم الانحياز والدول الأخرى الأطراف في المعاهدة. |
Acordó también recomendar para el cargo de Presidente del Comité de Redacción a un representante del Grupo de Estados de Europa oriental, y para el cargo de Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes, a un representante del Grupo de Estados no Alineados y otros Estados. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة ممثل لمجموعة دول أوروبا الشرقية ورئاسة لجنة وثائق التفويض ممثل لمجموعة دول عدم الانحياز والدول الأخرى الأطراف في المعاهدة. |
Por último, al Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados se podrían asignar tres puestos y al Grupo de Europa oriental se podrían asignar dos puestos. | UN | وأخيـرا يمكن تخصيص ثلاثة مقاعد لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أما مجموعة أوروبا الشرقية فيخصص لها مقعدان. |
Además, mi país apoya la idea de que se asigne un asiento más en el Consejo de Seguridad al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤيد بلدي تخصيص مقعد إضافي في مجلس اﻷمن لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Al mismo tiempo, deseo señalar que se debe asignar un puesto no permanente adicional al Grupo de Estados de Europa Oriental, debido al aumento sin precedentes del número de miembros del Grupo, que se ha duplicado. | UN | في الوقت نفسه أود أن أشير إلى أنه ينبغي تخصيص مقعد إضافي غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية بسبب تضاعف عدد دول هذه المجموعة، وهو أمر لم يسبق له مثيل. |
También quisiéramos que haya una distribución geográfica representativa de puestos, incluso un puesto adicional no permanente para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Mi país apoya también la ampliación de la categoría de miembros no permanentes, ampliación que incluiría un asiento para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ويؤيد بلدي أيضا توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين بما في ذلك مقعد لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Agradezco especialmente a Jerzy Zaleski y Peter Kolarov su muy valiosa cooperación durante mi labor como coordinador regional del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados en los asuntos de la Convención sobre ciertas armas convencionales; gracias también al Embajador Caughley. | UN | وأوجّه شكري الخاص أيضاً إلى جيرزي زاليسكي، وإلى بيتر كولاروف، الذي كان ذا قيمة لا تُقدَّر بثمن بالنسبة لي، بصفتي المنسِّق الإقليمي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في المسائل المتصلة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وإلى السفير كوغلي. |
Sr. Škrabalo (Croacia) (habla en inglés): Hago uso de la palabra en mi calidad de Presidente del Grupo de los Estados de Europa Oriental. | UN | السيد سكرابالو (كرواتيا) (تكلم بالإنكليزية): آخذ الكلمة بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Para la vacante correspondiente a los Estados de Europa Oriental, el Grupo ha respaldado a la Federación de Rusia para que proponga un candidato. | UN | وبالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة دول أوروبا الشرقية، صادقت المجموعة على أن يقترح الاتحاد الروسي مرشحاً. |
Mi delegación desea hacer hincapié en que en la ampliación del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta los intereses legítimos del grupo regional de Europa oriental, que ha aumentado su composición en más del 100% en los últimos años. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة. |
El turno para presentar un candidato a la Presidencia del Consejo en 2011 corresponderá al Grupo de los Estados de Europa Oriental. | UN | وسيكون الدور لمجموعة دول أوروبا الشرقية لكي تسمي مرشحا لرئاسة المجلس في عام 2011. |
Por lo tanto, esa ampliación debe incluir la adición de nuevos puestos para los miembros no permanentes, uno de ellos para el Grupo de los Estados de Europa Oriental. | UN | لذلك فإن توسيع العضوية ينبغي أيضا أن يشمل زيادة المقاعد غير الدائمة بما في ذلك تخصيص مقعد واحد لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |