| Debate de medio día sobre América del Sur, América Central y el Caribe | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن أمريكا الوسطى والجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي |
| Incluso prohibieron la música por más de medio siglo ya que la belleza distraía el culto a Dios. | Open Subtitles | حتى أنهم حظروا الموسيقى لمدة نصف قرن وأكثر وذلك لأن الجمال يلهى عن عبادة الرب |
| No tolera el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo y dispone de un programa de capacitación en cuanto al hostigamiento sexual que consiste en un módulo de capacitación de medio día que trata de estos temas. | UN | وهي لن تتسامح مع المضايقة الجنسية في مكان العمل ولديها بشكل فعلي برنامج تدريبي بشأن المضايقة الجنسية يتكون من نموذج تدريبي لمدة نصف يوم ويتناول مسائل الموظفين وقضاياهم في هذا المجال. |
| Además, a su regreso de Srebrenica, se mantuvo retenida la Misión en Zvornik contra su voluntad durante media hora. | UN | وعلاوة على ذلك، فعند عودة البعثة من سريبرينيتسا احتجزت ضد إرادتها لمدة نصف ساعة في سفورنك. |
| Lo mismo ocurre en muchos casos con los acuerdos con gobiernos de acogida, que pueden permanecer vigentes durante medio siglo. | UN | وكثيراً ما ينطبق هذا أيضاً على اتفاقات الحكومات المضيفة، التي يمكن أن تظل سارية لمدة نصف قرن. |
| Declaro suspendida por media hora la presente sesión plenaria a fin de que puedan celebrarse consultas oficiosas. | UN | أعلن تعليق هذه الجلسة العامة لمدة نصف ساعة ﻹجراء مشاورات غير رسمية. |
| La capacitación para este equipo consiste actualmente de conferencias y debates, y un ejercicio de simulación sobre el terreno de medio día. | UN | ويتكون تدريب ذلك الفريق حاليا من محاضرات ومناقشات وممارسات للمحاكاة الميدانية لمدة نصف يوم. |
| Después del seminario, se celebró también una reunión de medio día para altos funcionarios gubernamentales. | UN | وبالمثل، أعقب تدريب منسقي الشؤون الجنسانية عقد حلقة تدريبية لمدة نصف يوم لكبار المسؤولين الحكوميين. |
| Se pretendía celebrar una sesión de medio día en la que el Grupo pudiera hablar con todas las delegaciones. | UN | والفكرة هي عقد اجتماع لمدة نصف يوم يستطيع الفريق خلاله التفاعل من جميع الوفود. |
| 7. Debate de medio día de duración sobre los pueblos indígenas urbanos y la migración. | UN | 7 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة. |
| Debate de medio día de duración sobre las lenguas indígenas | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن لغات الشعوب الأصلية |
| Debate de medio día de duración sobre las lenguas indígenas | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن لغات الشعوب الأصلية |
| Debate de medio día de duración sobre las lenguas indígenas | UN | مناقشة بشأن لغات الشعوب الأصلية لمدة نصف يوم |
| Debate de medio día sobre los pueblos indígenas urbanos y la migración | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن الشعوب الأصلية الحضرية والهجرة |
| Debate de medio día de duración sobre las lenguas indígenas | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن لغات الشعوب الأصلية |
| Debate de medio día de duración sobre las lenguas indígenas | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن لغات الشعوب الأصلية |
| Una vez al mes pueden ser visitados durante media hora por sus familiares cercanos, pero sin que haya contacto físico. | UN | ويمكن لأعضاء أسرهم القريبين زيارتهم مرة واحدة كل شهر لمدة نصف ساعة، ولكن بدون أي اتصال جسدي. |
| Los miembros de la familia van a visitarle cada dos semanas y se les permite verle durante media hora tan solo. | UN | ويذهب أفراد اﻷسرة لزيارته كل أسبوعين ولا يسمح لهم برؤيته إلا لمدة نصف ساعة فقط. |
| El comandante de la compañía está en dificultades... y fue acusado durante medio año. | Open Subtitles | قائد دوريتك كان يعاني من صعوبات ولم يغادر المعسكر لمدة نصف سنة |
| Invitamos a la gente a convertirse en moho por media hora. | TED | قمنا بدعوة الناس ليعيشوا كعفن الوحل لمدة نصف ساعة. |
| La reunión consistió en dos sesiones de debate de media jornada cada una y participaron en ella delegaciones de más de 100 países. | UN | واشتملت الدورة على تنظيم جلستين للمناقشة استمرت كل منهما لمدة نصف يوم وشاركت فيهما وفود من أكثر من مائة بلد. |
| Las disparidades y distorsiones creadas por medio siglo de conflicto en el Oriente Medio han dado origen a tales fenómenos. | UN | إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة. |
| Llevo media hora encerrada en el baño. | Open Subtitles | كنت محبوسة في الحمام لمدة نصف ساعة |
| Para la mitad de estos chicos no habrá nada más. | Open Subtitles | رجل، لمدة نصف الاطفال في هذا الحي، وهذا هو عليه. |
| Pues, esta es la situación en la que me encuentro: la mitad del día soy un inversionista profesional; durante el día. | TED | لذا، هذا هو الموقف الذي أجد فيه نفسي: إنني مستثمرٌ محترفٌ لمدة نصف اليوم، النصف الذي في وضح النهار. |
| Han estado hablando con Singh la última media hora. | Open Subtitles | تم التحدث مع سينغ لمدة نصف ساعة الماضية. |