ويكيبيديا

    "لملكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la propiedad de la
        
    • de tenencia de la
        
    • derecho de propiedad intelectual
        
    • propietario
        
    • de bienes
        
    • la propiedad del
        
    • a propiedad
        
    • a la propiedad de la
        
    • de la propiedad y
        
    • poseer
        
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    El sistema feudal de tenencia de la tierra se caracteriza por la concentración de la propiedad. UN ويتميز النظام اﻹقطاعي لملكية اﻷراضي بتركيز الملكية.
    i) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN `1 ' حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    337. El formulario de solicitud no estipulaba que el reclamante debiera presentar pruebas de que era propietario del negocio en cuestión. UN 337- لا تنص استمارة المطالبة على وجوب أن يقدم أصحاب المطالبات المستندات المثبتة لملكية العمل التجاري موضع البحث.
    Se ha propuesto la adopción de normas legislativas encaminadas a instituir un régimen especial de bienes familiares para los cónyuges. UN ومن المقترح صدور تشريعات لوضع نظام خاص لملكية الأسرة.
    ii) El valor que se asigna a la propiedad del hogar tiene por consecuencia que los predios se dediquen exclusivamente a su utilización por los propietarios de las casas. UN `٢` أن تؤدي القيمة المولاة لملكية المنزل إلى تخصيص قطع اﻷرض لاستخدام ملاك المنازل وحدهم.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total, incondicional y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى إصلاح برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia administradora en relación con el traspaso total, incondicional y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى اﻹصلاح في برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل غير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام،
    El respeto de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra en el marco de un sistema jurídico fiable es la base de la ordenación forestal sostenible. UN ووجود حقوق مضمونة لملكية وحيازة الأرض ضمن إطار قانوني موثوق به هو أساس الإدارة المستدامة للغابات.
    El fundamento de la ordenación forestal sostenible es la protección de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra. UN ويعتبر وجود حقوق مضمونة لملكية وحيازة الأرض أساس الإدارة المستدامة للغابات.
    i) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    i) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    337. El formulario de solicitud no estipulaba que el reclamante debiera presentar pruebas de que era propietario del negocio en cuestión. UN 337- لا تنص استمارة المطالبة على وجوب أن يقدم أصحاب المطالبات المستندات المثبتة لملكية العمل التجاري موضع البحث.
    Ello puede entrañar también la necesidad de introducir una reforma tributaria, modificar el régimen de tenencia de la tierra, mejorar el acceso al crédito, desarrollar el mercado bursátil y efectuar inversiones públicas para la producción de bienes y servicios esenciales en los que el sector privado no esté dispuesto a invertir. UN وقد يتطلب ذلك اصلاحا ضريبيا وإصلاحا لملكية اﻷرض وتحسين فرص الحصول على الائتمان وتطويرا ﻷسواق اﻷسهم واستثمارا عاما في انتاج السلع والخدمات اﻷساسية التي لا يكون القطاع الخاص مستعدا للاستثمار فيها.
    Tiene registrada la propiedad del 62 de la avenida Milton. Open Subtitles المالك المسجل لملكية 62 في شارع ميلتون
    84. Los resultados de esas restricciones son muy semejantes a los que se logran mediante la integración vertical dentro de una entidad económica, puesto que los puntos de distribución están controlados por el proveedor aunque, en el primer caso, sin someter al distribuidor a propiedad común. UN ٤٨- ونتائج هذه القيود مماثلة للنتائج التي تتحقق عن طريق الدمج الرأسي داخل كيان اقتصادي، فيسيطر المورد على منفذ التوزيع لكن دون إخضاع الموزع لملكية مشتركة كما في الحالة السابقة.
    i) Los filipinos atribuyen un valor muy alto a la propiedad de la tierra, lo que hace difícil la aceptación de otros regímenes de tenencia, como el usufructo; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte sin demora medidas a fin de poner en marcha los mecanismos e instrumentos para resolver equitativamente los problemas de tierras teniendo en cuenta el contexto histórico de la propiedad y la adquisición de las tierras. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير دون إبطاء لتفعيل الأجهزة والآليات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالأراضي بشكل منصف، مع مراعاة السياقات التاريخية لملكية الأرض وحيازتها.
    La otra cuestión fundamental es que pienso que es la mejor forma para poseer un vehículo. TED والأمر الآخر المهم هو في اعتقادي أنه أعلى مقام لملكية السيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد