ويكيبيديا

    "لمناهضة الجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la Delincuencia
        
    • sobre la Delincuencia
        
    • contra del delito
        
    • para combatir la delincuencia
        
    Los Ministros convinieron también en algunos elementos básicos que se incorporarían en una nueva convención internacional de lucha contra la Delincuencia transnacional organizada. UN ووافق الوزراء كذلك على بعض العناصر اﻷساسية ﻹدراجها في اتفاقية دولية جديدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Coincidimos con la propuesta del Secretario General de que debe haber un centro para las actividades operacionales de las Naciones Unidas contra la Delincuencia y el terrorismo. UN ونحن نتفق مع اقتراح اﻷمين العام بوجود مقر مكرس ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية لمناهضة الجريمة واﻹرهاب.
    Proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia organizada transnacional y proyectos de protocolo conexos UN مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومشروع بروتوكولها
    Es dentro de este espíritu que Colombia participó, en Viena, de las reuniones de la Comisión encargada de elaborar una Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos Conexos. UN وذكر أنه بهذه الروح شاركت كولومبيا في اجتماعات فيينا وفي اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يتصل بها من بروتوكولات.
    Se pregunta asimismo si Kazajstán ha firmado la reciente Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Transnacional Organizada y su Protocolo para prevenir, reprimir y castigar el tráfico de mujeres y niños. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت كازاخستان قد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة الأخيرة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع الاتجار في النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه.
    Acogemos con beneplácito la conclusión de la elaboración de una convención internacional contra la Delincuencia organizada. UN ونحن نرحب باستكمال العمل بشأن إعداد اتفاقية دولية لمناهضة الجريمة المنظمة.
    Esos especialistas han preparado marcos para el cumplimiento de la resolución 1373 (2001) y para ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN وقد وضعت الوكالات الإقليمية المختصة لإنفاذ القوانين أطرا لامتثال قرار مجلس الأمن 1373 وللتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Las medidas no deberían estar dirigidas a todas las organizaciones de la sociedad civil, como lamentablemente sucede en una nueva ley contra la Delincuencia organizada de Venezuela. UN ولا ينبغي لها أن تستهدف كافة جمعيات المجتمع المدني كما هو الحال للأسف بالنسبة إلى قانون جديد لمناهضة الجريمة المنظمة سُن في فنزويلا.
    La redacción de una convención internacional contra la Delincuencia transnacional organizada proveerá un marco jurídico apropiado para una acción concertada en la materia. UN ومن شأن صياغة الاتفاقية الدولية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أن يوفر إطارا قانونيا مناسبا لاتخاذ إجراءات متضافرة في هذا الصدد.
    También reafirmamos que las actividades internacionales contra la Delincuencia transnacional deben realizarse con el respeto debido a la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN كما أننا نعيد التأكيد على أن المجهود الدولي المبذول لمناهضة الجريمة عبر الوطنية ينبغي أن ينفذ مع الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Acogemos con agrado la propuesta de incluir disposiciones contra el blanqueo de dinero en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia organizada transnacional, en virtud de las cuales los países firmantes de la Convención demostrarían su intención de adoptar las 40 Recomendaciones y de adherirse a ellas. UN ونرحب باقتراح إدراج أحكام ضد غسل اﻷموال في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بحيث يبدي الموقعون على الاتفاقية التزامهم باعتماد التوصيات اﻟ ٤٠ والالتزام بها.
    El Comité ad hoc encargado de elaborar una convención contra la Delincuencia organizada transnacional debe redoblar sus esfuerzos para poder completar sus tareas a tiempo. UN وقال إن اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي أن تضاعف جهودها حتى يمكنها الانتهاء من مهمتها في موعدها.
    Reafirmaron su apoyo a la conclusión del Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia organizada transnacional a más tardar en el año 2000. UN كما أكدوا مجددا تأييدهم لاستكمال البروتوكول المتعلق باﻷسلحة النارية، المرتبط باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بحلول سنة ٢٠٠٠.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General decide considerar el tema 105 del programa directamente en sesión plenaria con el único propósito de adoptar una decisión sobre el proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los proyectos de protocolo conexos? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في البند 105 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة بقصد وحيد هو البت في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومشاريع بروتوكولات تلك الاتفاقية؟
    Por consiguiente, su delegación acoge con beneplácito el compromiso asumido por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de intensificar sus esfuerzos de lucha contra la Delincuencia organizada transnacional y el problema mundial de las drogas. UN ولذلك فإن وفد بلدها يرحب بالالتزام الذي أعلنته الدول الأعضاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بأن تكثف من جهودها لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومشكلة المخدرات العالمية.
    Por último, el Gobierno de Tailandia informaba de que había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y que había iniciado las gestiones tendientes a firmar sus protocolos facultativos. UN وأخيرا، أفادت حكومة تايلند بأنها وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها في طريقها إلى التوقيع على البروتوكولين الإضافيين.
    En el plano internacional, el Gobierno de España ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus dos protocolos facultativos. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت حكومة اسبانيا اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها.
    :: Alentar a los Estados a procurar que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos entren en vigor y se apliquen lo antes posible, y ayudar a los países en desarrollo a cumplir las nuevas obligaciones que dimanarán de estos instrumentos; UN :: تشجيع الدول على إنفاذ وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن، ومساعدة البلدان النامية على تلبية التزاماتها الجديدة الناشئة عن هذه الصكوك؛
    El orador se refirió también al proyecto de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأشار أيضا إلى مشروع البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، الذي يستكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    El Gobierno se basaba en las iniciativas de cooperación internacional contra la trata y había iniciado los preparativos para ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos. UN و في هذا الصدد، تعتمد الحكومة على مبادرات التعاون الدولية المناهضة للاتجار؛ كما بدأت الحكومة الأعمال التحضيرية اللازمة للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Al mismo tiempo reafirmaron que los esfuerzos internacionales en contra del delito transnacional deberían desarrollarse con el debido respeto a la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN وفي الوقت نفسه أعادوا التأكيد على أنه ينبغي أن يتم بذل الجهود الدولية لمناهضة الجريمة عبر الحدود مع الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Los objetivos de la conferencia incluyen el aumento de las actividades de los organismos de detección y represión para combatir la delincuencia transnacional, particularmente en la esfera de los delitos financieros, y para combatir los delitos en la esfera de la tecnología avanzada. UN وتشمل أهداف المؤتمر مضاعفة ما تبذله الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين من جهود لمناهضة الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما في ميدان الجريمة المالية، ومكافحة الجريمة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد