50. El Relator Especial no pudo obtener estadísticas sobre el número de lugares de culto y su distribución geográfica. | UN | ٠٥- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على احصاءات فيما يتعلق بعدد أماكن العبادة وتوزيعها الجغرافي. |
65. Durante su reciente misión el Relator Especial no pudo visitar Sarajevo debido al empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | ألف - سراييفو ٥٦- لم يتمكن المقرر الخاص من زيارة سراييفو أثناء بعثته اﻷخيرة بسبب تدهور اﻷوضاع اﻷمنية. |
65. Durante su reciente misión el Relator Especial no pudo visitar Sarajevo debido al empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | ٥٦- لم يتمكن المقرر الخاص من زيارة سراييفو أثناء بعثته اﻷخيرة بسبب تدهور اﻷوضاع اﻷمنية. |
El Relator Especial no ha podido tratar todas las 1.900 comunicaciones recibidas debido a lo insuficiente de los recursos asignados a su mandato. | UN | وفي بعض الحالات لم يتمكن المقرر الخاص من التعامل مع ما يبلغ نحو 900 1 بلاغ تلقاه، نتيجة نقص الموارد المخصصة لولايته. |
Aunque todavía no le ha sido posible aceptar dichas invitaciones, espera estar en condiciones de hacerlo en un futuro próximo. | UN | وبينما لم يتمكن المقرر الخاص من تلبية هاتين الدعوتين حتى الآن، فإنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب. |
68. El Relator Especial no pudo celebrar ninguna reunión con la shura Taliban durante su visita a Herat, pues era el comienzo del mes sagrado del Ramadán. | UN | ٨٦- لم يتمكن المقرر الخاص من إجراء أي لقاء مع مجلس شورى الطالبان لدى زيارته لحيرات حيث صادفت زيارته بداية شهر رمضان. |
47. El Relator Especial no pudo obtener cifras oficiales sobre la importancia numérica de los sunnitas. | UN | ٧٤- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على أرقام رسمية حول أهمية السنيين العددية. |
Debido a limitaciones logísticas, el Relator Especial no pudo discutir las anteriores alegaciones con las autoridades competentes del Talibán. | UN | وبسبب القيود اللوجستية، لم يتمكن المقرر الخاص من مناقشة الادعاءات المذكورة أعلاه مع السلطات المختصة بحركة طالبان في كابول. |
84. El Relator Especial no pudo entrevistarse con los representantes de la comunidad hoa hao de manera oficial ni privada. | UN | 84- لم يتمكن المقرر الخاص من مقابلة ممثلين لطائفة هوا هاو سواء في إطار رسمي أو في إطار خاص. |
Por falta de recursos, el Relator Especial no pudo enviar observaciones complementarias de los informes ni las recomendaciones formuladas tras las visitas de años anteriores a los países. | UN | ولكن نظراً لقلة الموارد لم يتمكن المقرر الخاص من إرسال تعليقات متابعة على التقارير والتوصيات المقدمة بعد زيارات البلدان في الأعوام السابقة. |
Habida cuenta de la carga de trabajo a que debe hacer frente en el contexto de la Conferencia Mundial contra el Racismo y teniendo presente otros compromisos, el Relator Especial no pudo efectuar esta visita y propuso al Gobierno canadiense dejarla para el año 2002. | UN | وبالنظر إلى عبء العمل الذي كان ملقى على عاتقه في سياق المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وبالنظر إلى التزامات أخرى كان قد عقدها سابقاً لم يتمكن المقرر الخاص من أداء هذه الزيارة واقترح على الحكومة الكندية تأجيلها إلى عام 2002. |
2. Por diversos motivos, el Relator Especial no pudo presentar a la Comisión en su 59º período de sesiones el breve documento de trabajo que se le había solicitado. | UN | 2- ولأسباب عديدة لم يتمكن المقرر الخاص من تقديم ورقة العمل القصيرة إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
80. A falta de un intérprete de las Naciones Unidas, el Relator Especial no pudo entrevistar al grupo de trabajadores que en ese momento estaban excavando la tierra con simples herramientas manuales. | UN | ٠٨- ونظرا لعدم وجود مترجم شفوي تابع لﻷمم المتحدة، لم يتمكن المقرر الخاص من إجراء حوار مع مجموعة من العمال الذين كانوا في ذلك الحين يقومون بحفر حفرة ورفع اﻷتربة منها يدويا باستخدام أدوات أساسية. |
Debido a la carencia de recursos el Relator Especial no pudo incluir en su informe a la Comisión en su 55º período de sesiones las respuestas recibidas entre el 6 de diciembre de 1997 y el 10 de diciembre de 1998. | UN | ونظراً إلى نقص الموارد، لم يتمكن المقرر الخاص من أن يدرج في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين الردود التي تلقاها فيما بين 6 كانون الأول/ديسمبر 1996 و10 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Así pues, el Relator Especial no pudo recoger y evaluar nuevas pruebas significativas sobre cuestiones tan importantes como la opresión de la comunidad mayoritaria chiíta, los daños ecológicos infligidos a las zonas pantanosas (Marshlands), la limitación de la libertad religiosa y la denegación de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | ولذلك لم يتمكن المقرر الخاص من جمع وتقييم أدلة جديدة مفيدة حول مسائل هامة مثل اضطهاد الطائفة الشيعية التي تمثل الأغلبية، والتلف الإيكولوجي الذي أصاب منطقة الأهوار، والحرية الدينية، وإنكار الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Así pues, el Relator Especial no pudo recoger y evaluar nuevas pruebas significativas sobre cuestiones tan importantes como la opresión de la comunidad mayoritaria chiíta, los daños ecológicos infligidos a las zonas pantanosas (Marshlands), la limitación de la libertad religiosa y la denegación de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | ولذلك لم يتمكن المقرر الخاص من جمع وتقييم أية إثباتات جديدة وافية بشأن قضايا هامة مثل اضطهاد طائفة الأغلبية الشيعية، والأضرار الإيكولوجية التي لحقت بالأهوار، والحريات الدينية، وإنكار الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
55. El Relator Especial no pudo visitar Belarús, y por tanto no pudo observar la situación económica y social del país. | UN | 55- لم يتمكن المقرر الخاص من القيام بزيارة إلى بيلاروس، ولم يتسن لـه بالتالي معاينة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
24. El Relator Especial no ha podido obtener estadísticas recientes sobre la pertenencia religiosa o las convicciones de los alemanes o de los residentes en Alemania porque no se establecen estadísticas oficiales a este respecto. | UN | ٤٢- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على احصاءات حديثة العهد بشأن ما ينتمي إليه اﻷلمان أو اﻷشخاص المقيمون في ألمانيا من ديانات أو معتقدات، نظراً إلى أنه لا توجد احصاءات رسمية في هذا الصدد. |
Por ello el Relator Especial no ha podido cumplir con lo dispuesto por la resolución 1998/61 para informar sobre las posibilidades de que la comunidad internacional preste asistencia para la creación de una capacidad autónoma. | UN | ولذلك لم يتمكن المقرر الخاص من تنفيذ ما ينص عليه القرار ١٩٩٨/٦١ بشأن تقديم تقرير عن إمكانيات المجتمع الدولي في تقديم المساعدة لبناء القدرات المحلية. |
Aunque todavía no le ha sido posible aceptar dichas invitaciones, espera estar en condiciones de hacerlo en un futuro próximo. | UN | وبينما لم يتمكن المقرر الخاص من تلبية تلك الدعوات حتى الآن، فإنه يأمل في أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب. |