| Este chico no necesita un juez Necesita que le asista un analista | Open Subtitles | هذا الرجل ليس بحاجة إلى قاضي، إنه بحاجة إلى اهتمام |
| Oye, sólo estoy feliz porque papi está mejor y ya no necesita una enfermera. | Open Subtitles | انني فقط سعيدة بأن والدي اصبح افضل وانه ليس بحاجة الى ممرضة |
| El Líbano no necesita de licencia para volver a obtener su independencia, y no debe postergar su retorno a su equilibrada política tradicional. | UN | إن لبنان ليس بحاجة الى تصريح ليستعيد استقلاله، وعليه ألا يرجئ عودته الى سياسته التقليدية المتوازنة. |
| Puede desaparecer. No tiene que escapar de nada. | Open Subtitles | بستطاعه الإختفاء متى يشاء ليس بحاجة إلى مخرج من اي شيء |
| El Alto Comisionado no necesitaba invitación para iniciar una visita a un país, ya que él mismo podía determinar si la situación justificaba su intervención. | UN | والمفوض السامي ليس بحاجة إلى دعوة لبدء زيارة أي بلد، فبوسعه أن يقرر بنفسه أمر احتياج الحالة إلى تدخله. |
| El proyecto de resolución que examinamos no necesita ser defendido. | UN | بصراحة إن مشروع القرار المعروض علينا ليس بحاجة إلى الدفاع عنه. |
| De otro, Marruecos no necesita territorios, y menos territorios conquistados por la fuerza. | UN | ومن جهة ثانية، فإن المغرب ليس بحاجة إلى أرض، ولا سيما أرض تغزى بالقوة. |
| Su delegación no necesita del respeto de ese representante y considera que Rwanda no puede dar lecciones a nadie con respecto a la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده ليس بحاجة إلى احترام ذلك الممثل ويشعر أنه ليست لدى رواندا دروس تعلمها لﻵخرين عندما تتعلق المسألة بحماية حقوق اﻹنسان. |
| La comunidad internacional no necesita reinventar la rueda para África. | UN | والمجتمع الدولي ليس بحاجة إلى أن يبدأ من الصفر بالنسبة لأفريقيا. |
| Esos fenómenos naturales ponen en evidencia los problemas vinculados con los asentamientos humanos, pero el mundo no necesita de desastres para comprender que la salud y el saneamiento exigen contar con viviendas adecuadas. | UN | وهذه الظواهر الطبيعية تسلّط الضوء على المشاكل التي ترتبط بالمستوطنات البشرية، ولكن العالم ليس بحاجة إلى كوارث ما كيما يفهم أن المساكن المناسبة ضرورية بالنسبة للصحة والمرافق الصحية. |
| no necesita aprender de Estados que deberían concentrarse en poner remedio a su propia situación sobre los derechos humanos. | UN | وهو ليس بحاجة إلى تلقي المواعظ من الدول التي ينبغي أن تركز على معالجة حالة حقوق الإنسان في أراضيها. |
| En el extranjero, no necesita a las Naciones Unidas, no necesita al derecho o a la opinión internacionales. | UN | وفي خارج البلاد، فإنه ليس بحاجة إلى الأمم المتحدة، وليس بحاجة إلى القانون الدولي أو الرأي العام الدولي. |
| El ONU-Hábitat no necesita un mandato específico para incluir parte de sus actividades en sus estados financieros. | UN | وموئل الأمم المتحدة ليس بحاجة إلى ولاية محددة ليضمّن بياناته المالية جزءا من أنشطته. |
| Necesita ocasionalmente apoyo, pero en general no necesita atención de otros. | UN | يحتاج أحياناً إلى الدعم ولكنه بوجه عام ليس بحاجة إلى رعاية من جانب الآخرين. |
| La sociedad civil rusa no necesita la intromisión de asesores externos. | UN | والمجتمع المدني الروسي ليس بحاجة إلى مستشارين خارجيين فضوليين. |
| El mundo no necesita más tuberías para unir nuestra adicción a los combustibles fósiles. | TED | العالم ليس بحاجة إلى أي مزيد من خطوط الأنابيب لاربعاء ادماننا للوقود الأحفوري. |
| Una idea clave aquí es que Hedge no necesita mapear todo el conjunto de relaciones para encontrar el horno-bot originario. | TED | المفتاح الرئيسي للحل بأن هيدج ليس بحاجة مسح كامل سلسلة العلاقات لإيجاد الفرن الآلي الأصلي. |
| -O puede que solo necesite que le recuerden que No tiene por que venderle su alma al Diablo. | Open Subtitles | لربما يحتاج لشخص يعلمه بأنه ليس بحاجة لبيع روحة للشيطان |
| Mi cliente No tiene por qué responder ninguna de sus preguntas. | Open Subtitles | وكيلي ليس بحاجة إلى أن يجاوب لأيٍ من أسئلتك |
| Bueno, lo siento, no lo hice pero no necesitaba tu permiso para hacer mi trabajo. | Open Subtitles | حسنا، أنا آسف، لكنّي ليس بحاجة إلى رخصتك. |
| no es necesario que vuelva a evaluar estos hechos. | UN | وهو ليس بحاجة في هذه المرحلة إلى أن يكرر تلك التقييمات. |
| No hay niño sobre este planeta que no necesite algo de verde. | Open Subtitles | هل يوجد فتى على هذا الكوكب ليس بحاجة إلى شيء أخضر |
| Ustedes no necesitan un reglamento sino un libro de oraciones. | Open Subtitles | فريقك ليس بحاجة لأساسيات لعب بل إنه بحاجة للدعاء |
| Por consiguiente, la Oficina Federal de Cárteles no tenía por qué mantener un equilibrio entre objetivos contradictorios al aplicar la ley. | UN | ولذلك فإن المكتب ليس بحاجة إلى التوفيق بين أهداف متضاربة لدى تطبيق القانون. |
| no hace falta hacer hincapié en el papel de la Sexta Comisión para prestar asistencia a la Asamblea General en el desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional. | UN | ودور اللجنة السادسة في مساعدة الجمعية العامة على التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه ليس بحاجة إلى تأكيد. |