Apoyamos plenamente la decisión de la Cumbre de la Unión Africana en Kampala que pide el levantamiento del embargo. | UN | ونؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كمبالا الداعي إلى رفع الحصار. |
Personalmente, asistí a la reunión en la Cumbre de la Unión Africana en Abuja, donde tuve la oportunidad de examinar la crisis de Côte d ' Ivoire con el Presidente Mbeki y otros líderes de la región. | UN | وقد حضرتُ مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أبوجا حيث سنحت لي فرصة مناقشة الأزمة الإيفوارية مع الرئيس مبيكي وغيره من قادة المنطقة. |
Por ello, mi primera misión oficial prolongada en ultramar me llevó a la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, seguida de visitas a la República Democrática del Congo y Kenya. | UN | ولذلك السبب قادتني مهمتي الرسمية الممتدة الأولى إلى الخارج إلى مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، وتلتها زياراتي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية الكونغو، وكينيا. |
Se acordó que la siguiente reunión del equipo de tareas se celebraría paralelamente a la Cumbre de la Unión Africana en enero de 2011. | UN | واتفق على أن يعقد الاجتماع المقبل لفرقة العمل على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2011. |
En vista de la peligrosa situación de estancamiento en la que se encontraba el proceso de paz, convoqué una minicumbre sobre Côte d ' Ivoire para el 6 de julio, paralelamente a la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Addis Abeba. | UN | وبالنظر إلى حالة الجمود الخطيرة التي أصابت عملية السلام، دعوت إلى عقد قمة مصغرة بشأن كوت ديفوار في 6 تموز/يوليه على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Condenando el atentado terrorista planeado para enero de 2011, cuya finalidad era interrumpir la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, como se expone en las conclusiones del informe del Grupo de Supervisión, | UN | وإذ يدين الهجوم الإرهابي الذي خطط لتنفيذه في كانون الثاني/يناير 2011 لتعطيل أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، حسبما ورد في الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد، |
Para ello serán importante las políticas regionales de integración, el establecimiento de la Zona de Libre Comercio Continental propuesta para 2017 y la aplicación del Plan de Acción para fomentar el comercio intraafricano adoptado por la Cumbre de la Unión Africana en 2012. | UN | وستكون سياسات التكامل الإقليمي، وإنشاء منطقة التجارة الحرة المقترحة في القارة بحلول عام 2017، وتنفيذ خطة العمل لتعزيز التجارة بين الدول الأفريقية، والتي اعتمدها مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في عام 2012، خطوات هامة في هذا الصدد. |
Una sesión de consultas privadas se dedicó totalmente a un informe del Secretario General con ocasión de su participación en la Cumbre de la Unión Africana, en Maputo, informe que se centró en las situaciones en la República Democrática del Congo, Burundi, Liberia y el Sudán. | UN | فقد كُرست جلسة من المشاورات المغلقة، بالكامل، لإحاطة إعلامية قدمها الأمين العام بمناسبة مشاركته في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في مابوتو، مركزا على الأوضاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، وليبريا، والسودان. |
La ONUDI prestó apoyo en la formulación de la Iniciativa para la Capacidad Productiva en África, que fue aprobada por la Cumbre de la Unión Africana en julio de 2004 como marco de política para el desarrollo industrial de África. | UN | 27 - ووفرت اليونيدو الدعم في صياغة مبادرة القدرة الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2004 كإطار لسياسات التنمية الصناعية في أفريقيا. |
A pesar de la presión ejercida sobre el Gobierno del Sudán durante la Cumbre de la Unión Africana en julio de 2006, éste no aceptó una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من الضغوط التي مورست أثناء انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2006، فإن حكومة السودان رفضت الموافقة على قبول قوة لحفظ السلام من الأمم المتحدة. |
El 6 de febrero de 2007, el Secretario General informó al Consejo sobre las reuniones que había mantenido, al hilo de la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, con varios dirigentes de países africanos. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2007، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن لقاءاته، أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، مع عدد من قادة البلدان الأفريقية. |
En cooperación con la Oficina del Pacto Mundial, celebrará un foro sobre el sector privado en coordinación con la Cumbre de la Unión Africana en enero de 2009. | UN | وهو سيعقد بالتعاون مع مكتب الميثاق العالمي، منتدى للقطاع الخاص بالتنسيق مع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/ يناير 2009. |
Tras la celebración de la Cumbre de la Unión Africana en Sirte y en vista de la histórica decisión adoptada en ella sobre Somalia, consideramos que se impone una vez más la necesidad de enviar otra delegación ministerial de la IGAD al Consejo de Seguridad. | UN | ونشعر حاليا مجددا، في أعقاب مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في مدينة سرت والقرار التاريخي الذي اتخذته بشأن الصومال، الذي يقضي بإيفاد وفد وزاري من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى مجلس الأمن مجددا. |
El UNIFEM puso en marcha el componente regional africano en enero de 2010 en la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba. | UN | وقد شرع صندوق المرأة في تنفيذ الحملة على المستوى الإقليمي في أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2010 بمناسبة مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
planificó, organizó y dirigió un complot fallido para interrumpir la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba bombardeando diversos objetivos | UN | ومن أبرز تلك الانتهاكات، قيام الحكومة الإريترية في كانون الثاني/يناير 2011 بتدبير مؤامرة بهدف تعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس |
Condenando el atentado terrorista planeado para enero de 2011, cuya finalidad era desbaratar la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, como se expone en las conclusiones del informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, | UN | وإذ يدين الهجوم الإرهابي الذي خُطط لتنفيذه في كانون الثاني/يناير 2011 لتعطيل أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، حسبما ورد في استنتاجات تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، |
Condenando el atentado terrorista planeado para enero de 2011, cuya finalidad era desbaratar la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, como se expone en las conclusiones del informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, | UN | وإذ يدين الهجوم الإرهابي الذي خُطط لتنفيذه في كانون الثاني/يناير 2011 لتعطيل أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، حسبما ورد في استنتاجات تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، |
Señaló también que la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que se celebraría próximamente en el marco de la Cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba y en la que se examinaría la situación en el este de la República Democrática del Congo, era una muestra positiva de cooperación regional. | UN | كما أشار إلى الاجتماع المقبل للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي من المقرر عقده على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، حيث ستناقش الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، كبادرة إيجابية من بوادر التعاون الإقليمي. |
Miembro de la delegación de la República Democrática del Congo ante la Cumbre de la Unión Africana en Sharm el-Sheik (Egipto) (25 a 30 de junio de 2008). | UN | عضو في وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في شرم الشيخ، مصر، من 25 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
El Comité Interafricano asistió a la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Maputo el 11 de julio de 2003 y presionó para que se aprobara el Protocolo sobre los derechos de la mujer en África de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | حضرت اللجنة مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003، وبذلت جهودا لحشد التأييد من أجل اعتماد البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة الملحق بميثاق حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا. |
Durante mi reciente reunión con el Presidente Al-Bashir en la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Banjul, reiteré el compromiso pleno de las Naciones Unidas de contribuir de manera considerable a todas las iniciativas encaminadas a poner fin a la violencia y al sufrimiento desmesurados en Darfur. | UN | وخلال لقائي الأخير مع الرئيس البشير في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في بانجول، كررت تأكيد التزام الأمم المتحدة الكامل بالمساهمة بدور هام في جميع الجهود الرامية إلى وضع حد للعنف الأهوج والمعاناة في دارفور. |