Cinco estudiantes están matriculados en diversas instituciones de Fiji, como beneficiarios del Programa australiano de Becas para el Desarrollo Regional. | UN | وفي فيجي حاليا خمسة طلاب مسجلين في مؤسسات مختلفة في إطار البرنامج الإنمائي الإقليمي الأسترالي للمنح الدراسية. |
Desde los comienzos del programa FOCOEX se ha tratado en varias ocasiones de asociar a la red diversas instituciones tanto de Europa como de América del Norte. | UN | حاول برنامج التدريب التجاري عدة مرات منذ نشأته أن يضم إلى الشبكة مؤسسات مختلفة سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية. |
Además, se expresó inquietud por la posible duplicación de la labor que llevan a cabo diversas instituciones de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وأعرب أيضا عن شواغل متعلقة بازدواجية محتملة مع العمل الذي تنجزه مؤسسات مختلفة أخرى لﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Todas las cartas ulteriores que el autor envió a diferentes instituciones se referían a su readmisión en la policía y constituían más bien una correspondencia ordinaria que decisiones administrativas o actos de la administración pública. | UN | وجميع الرسائل التي أرسلها صاحب البلاغ فيما بعد إلى مؤسسات مختلفة فيما يتعلق بإعادة قبوله في الشرطة، تشكل بالأحرى رسائل عادية وليس قرارات إدارية أو إجراءات صادرة عن الإدارة العامة. |
En muchos países, los datos sobre la ayuda exterior están desperdigados entre diferentes instituciones. | UN | وفي كثير من البلدان، تكون البيانات المتعلقة بالمعونة الخارجية مشتتة بين مؤسسات مختلفة. |
Por consiguiente, es importante que haya una coordinación eficaz de las medidas a fin de evitar que distintas instituciones adopten criterios y metodologías diferentes. | UN | لذلك فإن من المهم أن يكون هنالك تنسيق فعال للجهود، كي يتسنى بذلك تجنب قيام مؤسسات مختلفة باعتماد نهج ومنهجيات مختلفة. |
Tal vez pueda obtenerse de varias instituciones multilaterales financiación por concepto de asistencia técnica para sufragar los gastos que conlleve dicha asistencia letrada. | UN | ويمكن أن يتوفر التمويل الخاص بالمساعدة التقنية من مؤسسات مختلفة متعددة الأطراف لتمويل تلك المشورة. ـ |
También recibe apoyo de diversas instituciones para proyectos específicos. | UN | وتحصل أيضا على دعم منتظم من مؤسسات مختلفة. |
En algunos casos se invita a diversas instituciones y organizaciones no gubernamentales a que participen en esos órganos multisectoriales. | UN | وفي بعض الحالات تدعى مؤسسات مختلفة ومنظمات غير حكومية للمشاركة في هذه الهيئات المتعددة القطاعات. |
Sin embargo, diversas instituciones e investigadores del sector privado han facilitado algunas estimaciones que indican el orden de magnitud correspondiente. | UN | ومع ذلك، قدمت مؤسسات مختلفة وباحثون خاصّون بعض التقديرات التي تبيّن مدى ضخامة الموارد المطلوبة. |
Los representantes del Gobierno de Eslovaquia, el movimiento cooperativista internacional y representantes de diversas instituciones participan en la celebración del Día. | UN | ويُشارك في الاحتفال بهذا اليوم ممثلون عن حكومة الجمهورية السلوفاكية والحركة التعاونية الدولية وضيوف آخرون من مؤسسات مختلفة. |
Además, se informó de que diversas instituciones de los Estados certificadores de la IOM habían realizado estudios sobre la tecnología relativa a los nódulos polimetálicos. | UN | كما أفيد بأن مؤسسات مختلفة تابعة للدول التي تعتمد المنظمة بصدد إجراء دراسات عن العقيدات المتعددة الفلزات. |
Aunque se han creado diversas instituciones dedicadas a la igualdad entre los géneros, la falta de recursos humanos y financieros impide su pleno funcionamiento. | UN | ومع أنه أنشئت مؤسسات مختلفة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن قلة الموارد البشرية والمالية تعوق عملها بشكل تام. |
Los datos son imprecisos porque reúnen la información diferentes instituciones. | UN | :: عدم دقة البيانات بسبب قيام مؤسسات مختلفة بجمعها. |
Sin embargo, el Experto Independiente recibió la denuncia del grupo mencionado, en relación con la poca o ninguna colaboración que este grupo ha recibido de parte de diferentes instituciones del Estado para lograr su objetivo en la búsqueda de los niños desaparecidos. | UN | ولكن الخبير المستقل تلقى شكوى من المجموعة المشار إليها أعلاه تتعلق بانعدام التعاون من مؤسسات مختلفة للدولة لدى سعيها إلى تحقيق هدفها بالعثور على أماكن اﻷطفال الذين اختفوا. |
Por otra parte, ha creado distintas instituciones para facilitar la aplicación de la Convención y fortalecer su cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وذكر أنها قامت أيضا بإنشاء مؤسسات مختلفة لتيسير تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Con dichos programas, organizados por distintas instituciones de los Estados Unidos, se beneficiaban alrededor de 120 jóvenes estadounidenses anualmente. | UN | وكان يستفيد من هذه البرامج التي تنظمها مؤسسات مختلفة من الولايات المتحدة حوالي 120 شابا أمريكيا سنويا. |
Se han creado varias instituciones que se encargan de promoverlos y protegerlos. | UN | وقد أُنشئت مؤسسات مختلفة تضمن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La oficina central de orientación asumirá las funciones anteriormente desempeñadas por varias instituciones diferentes. | UN | وعلى مكتب الاتصال المركزي أن يجمِّع العروض التي كانت تقدمها سابقاً عدة مؤسسات مختلفة. |
El ahorro y el préstamo suelen estar a cargo de instituciones diferentes. | UN | وتتولى الادخار واﻹقراض في العادة مؤسسات مختلفة. |
Cabe enfatizar que en todos los casos se establece un piso mínimo remuneratorio, a fin de evitar situaciones disfuncionales entre trabajadores de una misma actividad, pero en diferentes establecimientos con rendimientos económicos distintos. | UN | وينبغي التشديد على أن هناك في جميع الحالات حدا أدنى للمكافأة الغرض منه هو تفادي الحالات الصعبة بين العمال الذين يقومون بنفس العمل ولكنهم يعملون في مؤسسات مختلفة تتفاوت في كفاءتها الاقتصادية. |
Francia también ha apoyado las aplicaciones civiles y militares de las tecnologías pero en empresas distintas. | UN | ودعمت فرنسا أيضا الاستخدامات المدنية والحربية للتكنولوجيا ولكن في مؤسسات مختلفة. |
15. Actualmente en Sierra Leona diversas organizaciones aplican unas 32 estrategias para el desarrollo distintas. | UN | 15 - وقال إنه يوجد الآن نحو 32 استراتيجية مختلفة للتنمية وضعتها مؤسسات مختلفة في سيراليون. |
29. El apartado a) del párrafo 8 de las Reglas mínimas uniformes de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos dice así: " Los hombres y las mujeres deberán ser recluidos, hasta donde fuera posible, en establecimientos diferentes; en un establecimiento en que se reciban hombres y mujeres, el conjunto de locales destinados a las mujeres deberá estar completamente separado " . | UN | 29- تنص الفقرة 8(أ) من قواعد الأمم المتحدة النموذجية لمعاملة السجناء على أن: " يسجن الرجال والنساء، بقدر الإمكان، في مؤسسات مختلفة. وحين تكون هناك مؤسسة تستقبل الجنسين على السواء يتحتم أن يكون مجموع الأماكن المخصصة للنساء منفصلاً كلياً " . |