También se solicitó a las autoridades que proporcionaran suficientes recursos humanos, materiales y financieros para la ejecución del Programa y la Plataforma de Acción. | UN | كما طلب إلى السلطات أن تكفل توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لتنفيذ البرنامج ومنهاج العمل. |
Todavía era posible celebrar en el año 2000 el referéndum organizado por las Naciones Unidas si se suministraban suficientes recursos humanos y materiales. | UN | وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
Todavía era posible celebrar en el año 2000 el referéndum organizado por las Naciones Unidas si se suministraban suficientes recursos humanos y materiales. | UN | وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
En este sentido, confía en que los fondos sean destinados a las esferas donde más se necesitan y que se asignen suficientes recursos humanos y materiales para el adelanto de la mujer. | UN | وأعربت، في ذلك الصدد، عن أملها في أن توجه اﻷموال ﻷشد المجالات حاجة إليها وأن يخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمادية للنهوض بالمرأة. |
Los Inspectores recomiendan que se proporcionen recursos humanos suficientes para mantener y actualizar los registros de riesgos. | UN | ويوصي المفتشان بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية للاحتفاظ بسجلات المخاطر وتحديثها. |
Le recomienda que destine suficientes recursos humanos, económicos o de otra índole al Comité de Indicadores Sociales a fin de elaborar los indicadores para saber efectivamente cómo va la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية وغيرها للجنة المؤشرات الاجتماعية كي تضع مؤشرات تسمح برصد فعالٍ للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Recomienda también que se dediquen suficientes recursos humanos y financieros a su plena y efectiva aplicación a todos los niveles, con objetivos concretos y plazos determinados. | UN | وتوصي أيضاً بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة العمل هذه تنفيذاً كاملاً وفعالاً على جميع المستويات، مع تحديد أهداف ملموسة تنجز في إطار زمني محدد. |
Por tanto, estos mecanismos de avance en las instituciones del gobierno no siempre son acompañados con suficientes recursos humanos y financieros para desempeñar adecuadamente sus funciones. | UN | ولذلك فإن هذه الأجهزة المعنية بتقدم المرأة في المؤسسات الحكومية لا تحصل دائما على ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء مهامها بالشكل المناسب. |
Otra iniciativa es el plan de asignar el 40% del presupuesto nacional a la educación y la capacitación a fin de asegurar suficientes recursos humanos de calidad, capaces de enfrentar el reto del desarrollo. | UN | والابتكار الآخر هو تخصيص 40 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم والتدريب من أجل ضمان ما يكفي من الموارد البشرية المؤهلة والقادرة على التصدي لتحدي التنمية. |
A nivel de la organización, cada entidad se encarga de establecer su propio equipo para el proyecto y de destinar suficientes recursos humanos y financieros para asegurar el éxito de la aplicación de las IPSAS. | UN | على مستوى كل منظمة، يعد كل كيان مسؤولاً عن إنشاء فريقه المعني بالمشروع وتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لضمان نجاح عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
A nivel de la organización, cada entidad se encarga de establecer su propio equipo para el proyecto y de destinar suficientes recursos humanos y financieros para asegurar el éxito de la aplicación de las IPSAS. | UN | على مستوى كل منظمة، يعد كل كيان مسؤولاً عن إنشاء فريقه المعني بالمشروع وتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لضمان نجاح عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
El Comité también insta al Estado parte a que garantice la asignación de suficientes recursos humanos, técnicos y financieros a la recuperación y reintegración de los niños víctimas. | UN | وتحثُّ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Además, el órgano independiente debería administrar su propio presupuesto y tener suficientes recursos humanos y financieros para funcionar adecuadamente con independencia. | UN | وزيادة على ذلك، ينبغي أن تدير الهيئة المستقلة ميزانيتها الخاصة وتملك ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للعمل باستقلالية. |
Además, el órgano independiente debería administrar su propio presupuesto, tener suficientes recursos humanos y financieros para desempeñar su mandato y rendir cuentas de sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدير الهيئة المستقلة ميزانياتها الخاصة وأن تملك ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها وتحمل المسؤولية عن أنشطتها. |
En varios otros países, que suelen ser los clasificados en la categoría C, a menudo hay suficientes recursos humanos e institucionales a nivel local para ejecutar y administrar con eficacia los programas de población en el plano nacional; por tanto, sus solicitudes de asistencia técnica tienden a referirse a sectores especializados y están dirigidas a resolver lagunas concretas. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى، وبصفة خاصة البلدان المصنفة ضمن الفئة جيم، يكون هناك عادة ما يكفي من الموارد البشرية والمؤسسية المحلية لتنفيذ وإدارة برامج السكان الوطنية بطريقة فعالة؛ وعليه ينحو طلب هذه البلدان من المساعدة التقنية إلى أن يكون في المجالات المتخصصة وأن يستهدف معالجة فجوات محددة. |
Por consiguiente, como la descolonización seguía siendo la tarea incompleta de las Naciones Unidas, al culminar el primer Decenio, la Asamblea General debería declarar un Segundo Decenio para la Eliminación del Colonialismo, y proporcionar suficientes recursos humanos y financieros, así como expertos, para fomentar el verdadero desarrollo político y constitucional en los restantes pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | وبالتالي، فبما أن إنهاء الاستعمار يظل مهمة الأمم المتحدة غير المنجزة بعد نهاية العقد الأول، ينبغي أن تعلن الأمم المتحدة عقدا ثانيا للقضاء على الاستعمار، مع رصد ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والخبرة لتعزيز التنمية السياسية والدستورية الحقيقية في الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية بدون حكم ذاتي. |
b) Cree estructuras adecuadas y descentralizadas y las fortalezca dotándolas de suficientes recursos humanos y financieros; y | UN | (ب) استحداث وتعزيز هياكل مناسبة ولا مركزية عن طريق توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية؛ و |
b) Velar por que se dispongan suficientes recursos humanos y de otra índole para una efectiva implementación de la legislación y fiscalización de este proceso; | UN | (ب) ضمان توافر ما يكفي من الموارد البشرية وغيرها من الموارد لتنفيذ ورصد هذا التشريع بفعالية؛ |
c) Aporte suficientes recursos humanos, financieros y técnicos para la aplicación del Plan Nacional de Acción; | UN | (ج) أن توفر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية لتنفيذ خطة العمل الوطنية؛ |
Dado que los sindicatos y asociaciones del personal tienen carácter voluntario y disponen de pocos empleados en régimen de dedicación exclusiva, conseguir recursos humanos suficientes para administrar el programa podría resultar problemático. | UN | 54 - ولما كانت اتحادات/رابطات الموظفين هيئات طوعية لا يعمل فيها سوى عدد قيل من الأشخاص على أساس التفرغ، فإن توفير ما يكفي من الموارد البشرية لإدارة البرنامج يمكن أن يكون مشكلة. |
Según los resultados del examen, la Misión contaba con los recursos humanos y la capacidad material necesarias para prestar los servicios en mejores condiciones y a costos más bajos que DynCorp. | UN | وأوضحت نتائج الاستعراض أن البعثة لديها ما يكفي من الموارد البشرية والقدرات المادية لتوفير الخدمات المطلوبة بمستويات أعلى من حيث الأداء وبتكاليف أقل من تكاليف شركة دينكورب. |
Añadió que el UNFPA necesitaría dotarse de unos recursos humanos apropiados para participar de forma sustantiva y sostenida en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن الصندوق سيحتاج إلى ما يكفي من الموارد البشرية لتقديم مشاركة موضوعية ومستدامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |