Ninguna Alta Parte Contratante ha restringido el acceso a informaciones delicadas. | UN | ولم يفرض أي طرف متعاقد سامٍ قيوداً على الاطلاع على المعلومات الحساسة التي تضمنتها هذه التقارير. |
Sin embargo, las respuestas indican que algunos Estados retienen minas con fines de entrenamiento y que otros Estados proporcionan información sobre los cursos de capacitación que se organizan internamente o por otra Alta Parte Contratante. | UN | ومع ذلك، تشير بعض الردود إلى أن بعض الدول تحتفظ بألغام لأغراض التدريب وتقدم دول أخرى معلومات عن دورات تدريبية تُنظم إما داخلياً أو من جانب طرف متعاقد سامٍ آخر. |
2. De conformidad con las disposiciones del presente Instrumento, cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto es responsable de todos los artefactos explosivos que haya usado o desplegado y se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
3. Para promover los propósitos del presente Instrumento, cada Alta Parte Contratante que transfiera un arma que pueda dejar restos explosivos de guerra: | UN | 3- سعياً للنهوض بمقاصد هذا الصك فإن كل طرف متعاقد سامٍ يقوم بنقل سلاح يحتمل أن يتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب: |
6. Almacenamiento de la información: Cuando una Alta Parte Contratante haya registrado información de conformidad con el párrafo 5, en lo posible deberá guardarla de modo que permita su recuperación y ulterior transmisión con arreglo al párrafo 7. | UN | 6- تخزين المعلومات: عندما يكون طرف متعاقد سامٍ قد سجل معلومات وفقاً للفقرة 5، ينبغي أن يتم تخزين هذه المعلومات، حيثما يكون ذلك ممكناً، بطريقة تسمح باستعادتها ثم إتاحتها وفقاً للفقرة 7. |
Cada Alta Parte Contratante podrá proponer para su inclusión en ella a un experto por cada una de las especialidades de los Protocolos anexos a la Convención. | UN | ولكل طرف متعاقد سامٍ أن يقدم خبيراً واحداً لكل ميدان خبرة من ميادين تطبيق البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يتقرر إدراجه ضمن اختصاص الفريق. |
" A fin de promover los propósitos del presente Protocolo, cada Alta Parte Contratante se compromete a: | UN | " من أجل النهوض بمقاصد هذا البروتوكول، يتعهد كل طرف متعاقد سامٍ بما يلي: |
5. " Cada Alta Parte Contratante tendrá derecho a pedir y recibir asistencia técnica, cuando proceda, de otra Alta Parte Contratante en relación con... " . | UN | 5- " لكل طرف متعاقد سامٍ الحق في التماس وتلقي المساعدة التقنية، حيثما يكون ذلك مناسبا، من طرف متعاقد سام آخر بشأن ... " |
En efecto, el artículo 7 del proyecto prevé la prestación de asistencia facultativa para la remoción de los restos por las Altas Partes Contratantes, ya se trate de Estados no partes en el Protocolo o de organizaciones internacionales, y no meramente una asistencia que toda Alta Parte Contratante responsable de dichos restos tendría que prestar con miras a su remoción. | UN | فالمادة 7 من مشروع البروتوكول تشير إلى قيام أطراف متعاقدة سامية، أياً كانت، بل حتى دول غير أطراف في البروتوكول أو منظمات دولية بتقديم مساعدة طوعية لإزالة المخلفات، بدلاً من أن تنص على إلزام كل طرف متعاقد سامٍ يكون مصدراً للمخلفات بتقديم المساعدة لإزالتها. |
2. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo se compromete a proporcionar la asistencia técnica y de otra índole que se le solicite. | UN | 2- يتعهد كل طرف متعاقد سامٍ يكون في وضع يتيح لـه تقديم المساعدة التقنية وغيرها من المساعدة إذا ما طُلب إليه، أن يقوم بذلك. |
El aplazamiento de cumplimiento se declara " en el caso de que una Alta Parte Contratante llegue a la conclusión de que no puede cumplir de inmediato [las disposiciones pertinentes] " . | UN | ومن المطلوب تأجيل الامتثال " إذا ما قرر طرف متعاقد سامٍ أنه ليس بوسعه الامتثال فوراً ]للأحكام ذات الصلة[ " . |
3. Tan pronto como sea posible, y en lo sucesivo con una frecuencia anual, cada Alta Parte Contratante informará, como dispone el artículo 11, de las medidas tomadas para aplicar el presente artículo en las zonas bajo su control. | UN | 3- يجب على كل طرف متعاقد سامٍ أن يقوم، في أقرب وقت ممكن وعلى أساس سنوي من بعد ذلك، كما هو منصوص عليه في المادة 11، بتقديم تقرير فيما يخص المناطق الخاضعة لسيطرته يتضمن الإجراءات التي اتخذت تنفيذاً لهذه المادة. |
1. Cada Alta Parte Contratante tendrá derecho a pedir y recibir asistencia técnica, cuando proceda, de otra Alta Parte Contratante para la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra existentes y a recibir asistencia técnica, cuando proceda, para alertar a la población civil y para asistir a las víctimas. | UN | 1- لكل طرف متعاقد سامٍ الحق في التماس وتلقي المساعدة التقنية، حيثما يكون ذلك مناسباً، من طرف متعاقد سامٍ آخر في مجال كسح المتفجرات القائمة من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها وتلقي المساعدة التقنية، حيثما تكون مناسبة، قصد توجيه الإنذارات إلى السكان المدنيين ومن أجل مساعدة الضحايا. |
1. Cada Alta Parte Contratante en el Protocolo presentará al Depositario de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados una declaración inicial sobre la aplicación de las disposiciones del Protocolo a más tardar 60 días después de la entrada en vigor del presente Protocolo para el Estado Parte. | UN | 1- يقدم كل طرف متعاقد سامٍ في البروتوكول إعلاناً أولياً عن تنفيذ أحكام البروتوكول إلى الجهة الوديعة لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وذلك في موعد لا يتجاوز 60 يوماً من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف. |
2. Cada Alta Parte Contratante en el presente Protocolo actualizará todos los años sus declaraciones, las cuales deberán abarcar el último año civil, y presentará un informe al Depositario a más tardar el 30 de abril de cada año. | UN | 2- يقوم كل طرف متعاقد سامٍ في هذا البروتوكول بتضمين الإعلانات سنوياً آخر ما يستجد من معلومات تتناول السنة التقويمية الأخيرة، ويقدم تقريراً إلى الجهة الوديعة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام. |
55. El Sr. CHUNG (República de Corea) dice que su país, que participa por primera vez en la Conferencia Anual como Alta Parte Contratante en el Protocolo II enmendado, depositó su instrumento de adhesión a la Convención y a los Protocolos I y II el mes de mayo de 2001. | UN | 55- السيد شونغ إيوى - يونغ (جمهورية كوريا) قال إن بلده الذي يشارك للمرة الأولى في المؤتمر السنوي كطرف متعاقد سامٍ في البروتوكول الثاني المعدل، أودع وثيقة الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكوليها الأول والثاني في شهر أيار/مايو 2001. |
4. Señalización de los artefactos explosivos abandonados: Cuando una Alta Parte Contratante se haya visto obligada a abandonar artefactos explosivos durante operaciones, en lo posible procurará señalizar los lugares en que se encuentran de modo que la población local pueda verlos y reconocerlos fácilmente (véase también el artículo 5). | UN | 4- تمييز مواقع الذخائر المتفجرة المتروكة بعلامات: عندما يكون طرف متعاقد سامٍ قد اضطر لترك ذخائر متفجرة خلال العمليات، ينبغي له، حيثما يكون ذلك ممكناً، أن يسعى إلى تمييز المواقع بعلامات تكون بيِّنة بحيث يسهل على السكان المحليين التعرف عليها (انظر أيضاً المادة 5). |
" Ninguna Parte Contratante podrá exonerarse, ni exonerar a otra Parte Contratante, de las responsabilidades en que haya incurrido ella misma u otra Parte Contratante a causa de las infracciones previstas... " | UN | " لا يجوز لأي طرف متعاقد سامٍ أن يتحلل أو يحل طرفاً متعاقداً سامياً آخر من المسؤوليات التي تقع عليه أو على طرف متعاقد سامٍ آخر فيما يتعلق بالمخالفات [الجسيمة] المشار إليها ... " (93). |
Por lo demás, " no cabe en general considerar que las medidas adoptadas por una Alta Parte Contratante que recojan principios de derecho internacional generalmente reconocidos en materia de inmunidad del Estado constituyan una restricción desproporcionada del derecho de acceso a un tribunal, consagrado en el párrafo 1 del artículo 6 " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك " يستتبع هذا الأمر أن التدابير التي يتخذها طرف متعاقد سامٍ والتي تعكس بشكل عام قواعد القانون الدولي العام المتعلقة بحصانة الدول المتفق عليها بشكل عام لا يمكن إجمالاً اعتبار أنها تفرض تقييداً غير متناسب للحق في الوصول إلى محكمة، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 6 " . |
Además, el artículo 5 de la Convención también dispone que " Las Altas Partes Contratantes que ocupen total o parcialmente el territorio de otra Alta Parte Contratante deben, en la medida de lo posible, prestar su apoyo a las autoridades nacionales competentes del territorio ocupado a fin de asegurar la salvaguardia y la conservación de los bienes culturales de esta " . | UN | علاوة على ذلك، تنص المادة 5 من الاتفاقية أيضا على أن " يتعين على أي طرفٍ متعاقد سامٍ يحتل كامل إقليم طرف متعاقد سام آخر أو جزءا من إقليمه أن يدعم السلطات الوطنية المختصة للبلد الواقع تحت الاحتلال، بقدر المستطاع، في صون الممتلكات الثقافية لذلك البلد والحفاظ عليها " . |