El espíritu de cooperación que ha reinado en nuestros esfuerzos por impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa debe también inspirar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. | UN | وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Es indudable que las negociaciones multilaterales sobre el desarme son un proceso complejo y delicado que no aporta resultados inmediatos. | UN | ولا شك أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح عملية شديدة التعقيد وحساسة بحيث إنها لا تفضي إلى نتائج فورية. |
4. Exhorta a los Estados a que intensifiquen los esfuerzos encaminados a crear un entorno propicio para las negociaciones multilaterales de desarme; | UN | 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛ |
4. Exhorta a los Estados a que intensifiquen los esfuerzos encaminados a crear un entorno propicio para las negociaciones multilaterales de desarme; | UN | 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛ |
c) Promoción y apoyo de iniciativas multilaterales en materia de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares; | UN | (ج) تعزيز ودعم الجهود متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية؛ |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
La delegación china es también partidaria de comenzar serias negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear, con miras a lograr el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares en una fecha temprana. | UN | ويؤيد الوفد الصيني أيضاً الشروع في مفاوضات جادة متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي تحقيقاً لهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة في موعد مبكر. |
Las diferencias de larga data acerca de cuestiones sustantivas y, en general, de procedimiento siguieron impidiendo que se comenzaran negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear. | UN | وقد استمرت الخلافات القديمة حول المسائل المضمونية، وكذلك حول المسائل الإجرائية العامة في الحيلولة دون الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
Nuestra delegación, sin embargo no considera que sea necesario, en esta ocasión, la negociación de nuevos acuerdos multilaterales sobre el desarme nuclear, el espacio ultraterrestre ni las garantías negativas de seguridad. | UN | ومع ذلك، لا يرى وفد بلادي وجود ضرورة في الوقت الراهن لإجراء مفاوضات حول اتفاقات جديدة متعددة الأطراف بشأن نزع الأسلحة النووية أو الفضاء الخارجي أو الضمانات الأمنية السلبية. |
Nepal da gran importancia a las negociaciones multilaterales sobre el desarme y la no proliferación que promueven la titularidad colectiva, las deliberaciones y la responsabilidad por una acción colectiva mundial. | UN | وتولي نيبال أهمية كبيرة لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، تعزز الملكية الجماعية والمداولات والمسؤولية عن العمل العالمي الجماعي. |
Profundamente decepcionada por la continua falta de progresos hacia la celebración de negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear, en particular en la Conferencia de Desarme, pese a los enormes esfuerzos realizados en su período de sesiones de 2014, | UN | وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم حتى الآن في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي، وبخاصة في مؤتمر نزع السلاح، على الرغم مما بُذل من جهود مكثفة في دورته لعام 2014، |
Para que ese tratado sea plenamente eficaz, debería ser el resultado de negociaciones multilaterales de desarme. | UN | وإننا نعتقد أنه لكي تكون هذه المعاهدة تامة الفعالية ينبغي أن تكون ثمرة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
En segundo lugar, estas intervenciones demuestran la fe y la confianza que tiene la comunidad internacional en la Conferencia como foro competente para negociaciones multilaterales de desarme. | UN | ثانياً، تدل هذه الإحاطات على ما يحظى به مؤتمر نزع السلاح من ثقة ويقين لدى المجتمع الدولي بوصف المؤتمر منتدى مختصاً لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
El Canadá considera que, mientras la Conferencia de Desarme sigue estancada, sin que el inicio de las negociaciones parezca probable en un futuro próximo, es cada vez más insostenible que 65 Estados asuman la tarea de las negociaciones multilaterales de desarme, habida cuenta de que este grupo no ha podido cumplir su mandato. | UN | وباستمرار الجمود في المؤتمر دون أن تلوح في الأفق تباشير بقرب بدء المفاوضات، تجد كندا أنه يزداد ضعفاً موقف الطرح المتمثل في أن تأخذ 65 دولة على عاتقها مهمة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وذلك بالنظر إلى عدم وفاء هذه المجموعة بولايتها. |
Esta convicción debe conducirnos a superar nuestro estancamiento para que la Conferencia vuelva a ocupar su papel esencial de foro de negociación de instrumentos multilaterales de desarme. | UN | ومن شأن هذا الاقتناع أن يخرجنا من المأزق الذي يوجد فيه المؤتمر ويسمح لهذا الأخير باستعادة دوره الحاسم كمحفل للتفاوض على صكوك متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
México está profundamente decepcionado por nuestra incapacidad para adoptar un programa de trabajo y, muy en especial, por la ausencia de progreso en la Conferencia en negociaciones multilaterales en materia de desarme nuclear, tema al que seguimos confiriendo la más alta prioridad. | UN | وتعرب المكسيك عن إحباطها العميق لعجزنا عن اعتماد برنامج عمل، وبالأخص، لعدم إحراز المؤتمر أي تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي، وهو الموضوع الذي ما زلنا نوليه الأولوية القصوى. |