ويكيبيديا

    "متكامل في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrado de la
        
    • integrado para
        
    Un enfoque regional integrado de la seguridad ha contribuido a reforzar la capacidad de los países para vigilar y controlar las fronteras. UN وإن من شأن اتباع نهج إقليمي متكامل في مجال الأمن أن يساعد على تعزيز قدرة البلدان على رقابة ومراقبة الحدود.
    Además, las actividades de capacitación y promoción relacionadas con la salud reproductiva sirvieron para dar a ésta un puesto central en los programas de sanidad y hacer que los profesionales del sector se preocuparan por adoptar un enfoque integrado de la salud reproductiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم الاستفادة من أنشطة التدريب على الصحة اﻹنجابية والتعريف بها لوضع الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية في صميم البرامج الصحية وجعل المحترفين يلتزمون بنهج متكامل في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Un planteamiento integrado de la protección y vigilancia en el mar es otro medio importante de aumentar la capacidad de los Estados. UN 137 - والأخذ بنهج متكامل في مجال الأمن البحري يمثل وسيلة أخرى لتعزيز قدرات الدول.
    :: Reuniones trimestrales con los coordinadores residentes y los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Asia Central para facilitar un enfoque integrado de la diplomacia preventiva y el desarrollo humanitario en la región UN :: عقد اجتماعات فصلية مع المنسقين المقيمين ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في آسيا الوسطى، لتيسير اتباع نهج متكامل في مجال الدبلوماسية الوقائية والتنمية الإنسانية في المنطقة
    La evaluación subrayó la necesidad de contar con un enfoque amplio e integrado para el desarrollo de la capacidad y la necesidad de que los homólogos nacionales centraran su atención en la movilización de recursos para la sostenibilidad de los programas. UN وأكد التقييم الحاجة إلى اتباع نهج شامل متكامل في مجال بناء القدرات، والحاجة إلى تركيز النظراء الوطنيين اهتمامهم على تعبئة الموارد اللازمة لاستدامة البرامج.
    66. Las asociaciones virtuales entre organismos de la competencia contribuirán a desarrollar un enfoque integrado de la aplicación del derecho de la competencia en sus regiones. UN 66- وستساعد الشراكة الافتراضية بين وكالات المنافسة على صياغة نهج متكامل في مجال إنفاذ قوانين المنافسة في مناطق كل منها.
    Mediante un enfoque integrado de la comunicación, el UNICEF se propone crear una ética mundial que coloque a " Los niños ante todo " . UN وتسعى اليونيسيف، عن طريق نهج متكامل في مجال الاتصال، إلى إنشاء مجموعة عالمية من قواعد السلوك بعنوان " اﻷطفال أولا " .
    19. Reafirmamos que la agricultura sostenible y el desarrollo rural son esenciales para aplicar un criterio integrado de la seguridad e inocuidad de los alimentos que sea ecológicamente sostenible. UN " 19 - ونؤكد مجددا أن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية أساسيتان لتطبيق نهج متكامل في مجال الأمن والسلامة الغذائيين بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
    19. Reafirmamos que la agricultura sostenible y el desarrollo rural son esenciales para aplicar un criterio integrado de la seguridad e inocuidad de los alimentos que sea ecológicamente sostenible. UN " 19 - ونؤكد مجددا أن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية أساسيتان لتطبيق نهج متكامل في مجال الأمن والسلامة الغذائيين بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
    Las casas médicas orientan su actividad aplicando criterios de calidad a la atención médica primaria: un enfoque global de la persona y de la salud, un enfoque integrado de la atención médica, un enfoque continuo de la atención médica, la accesibilidad de la atención médica, la competencia y el rendimiento. UN وهي تدبر أنشطتها وفقاً لمعايير تكفل جودة الرعاية الصحية وذلك باتباع نهج شامل يأخذ في الاعتبار الفرد والصحة، ونهج متكامل في مجال الرعاية الصحية، ونهج متواصل في مجال الرعاية الصحية، وبوضع خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع، وتأمين الكفاءة والأداء.
    22. Algunas Partes señalaron que debería adoptarse un enfoque integrado de la planificación de la adaptación, y que esta debería realizarse en el marco de los ciclos y sistemas de planificación existentes. UN 22- ورأى بعض الأطراف أن من الضروري اتباع نهج متكامل في مجال التخطيط للتكيف، وأن التخطيط للتكيف ينبغي أن يتم في إطار دورات ونظم التخطيط القائمة.
    66. Las asociaciones virtuales entre organismos de la competencia contribuirán a desarrollar un enfoque integrado de la aplicación del derecho de la competencia en sus regiones. UN 66- وستساعد الشراكات الافتراضية بين وكالات المنافسة على صياغة نهج متكامل في مجال إنفاذ قوانين المنافسة في مناطق كل منها.
    a) Preservar la inversión sostenible en los servicios de atención de la salud materna e infantil y lograr mayores progresos en la reducción de la mortalidad materna, infantil y en los primeros años de vida mediante un enfoque integrado de la atención primaria de la salud que concuerde con los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud así como con las normas establecidas por la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل وتحقيق مزيد من التقدم في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات من خلال اتباع نهج متكامل في مجال الرعاية الصحية الأساسية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، وكذلك مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    a) Preservar la inversión sostenible en los servicios de atención de la salud materna e infantil y lograr mayores progresos en la reducción de la mortalidad materna, infantil y en los primeros años de vida mediante un enfoque integrado de la atención primaria de la salud que concuerde con los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud, así como con las normas establecidas por la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل، وتحقيق مزيد من التقدم في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات، من خلال اتباع نهج متكامل في مجال الرعاية الصحية الأساسية، يتماشى مع الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، وكذلك مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    En una declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/14), el Consejo, entre otras cosas, reconoció que en el decenio transcurrido habían aumentado las necesidades de recursos materiales, humanos y financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz y reconoció los beneficios y las ventajas que podrían conseguirse mediante la aplicación de un enfoque integrado de la prevención de conflictos. UN وفي بيان رئاسي (S/PRST/2010/14)، سلّم المجلس، في جملة أمور، بتزايد احتياجات عمليات حفظ السلام من الموارد المادية والبشرية والمالية خلال العقد الماضي وأقرّ بالفوائد المحتملة ومكاسب الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال اتباع نهج متكامل في مجال درء النـزاعات.
    a) Preservar la inversión sostenible en los servicios de atención de la salud de las mujeres y los niños y lograr mayores progresos en la reducción de la mortalidad materna, infantil y en los primeros años de vida mediante un enfoque integrado de la atención primaria de la salud que concuerde con los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de salud así como con las normas establecidas por la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال صحة المرأة والطفل، وتحقيق مزيد من التقدم في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات، من خلال اتباع نهج متكامل في مجال الرعاية الصحية الأساسية، يتماشى مع الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية، وكذلك مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    5. ¿Cómo se podría utilizar la función asesora de la Comisión de Consolidación de la Paz, especialmente en cuanto a las enseñanzas obtenidas para que el sistema de las Naciones Unidas pueda establecer un enfoque integrado para construir instituciones y hacer frente a las deficiencias en la transición? UN 5 - كيف يمكن الاستفادة بشكل أكثر فعالية من الدور الاستشاري الذي تقوم به لجنة بناء السلام، ولا سيما من حيث الدروس المستفادة، لتمكين منظومة الأمم المتحدة من وضع نهج متكامل في مجال بناء المؤسسات ولسد الثغرات في المرحلة الانتقالية؟
    Ejecutar un programa integrado para el desarrollo y la promoción de las actividades empresariales de la mujer en subsectores de la industria, con especial hincapié en África y los países menos adelantados (ONUDI, OIT, Centro de Comercio Internacional (CCI), PNUD y DADSG). UN ١٣٩ - تنفيذ برنامج متكامل في مجال تنمية وتشجيع عملية تنظيم المشاريع من جانب المرأة في القطاعات الفرعية للصناعة، مع الاهتمام بأفريقيا وأقل البلدان نموا )اليونيدو، منظمة العمل الدولية، مركز التجارة الدولية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد