ويكيبيديا

    "متواصلا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constante de
        
    • sostenida de
        
    • continúe encargándose de
        
    La Secretaría sigue recibiendo una corriente constante de información de los Estados Partes. UN ولا تزال اﻷمانـة العامة تتلقـــى سيلا متواصلا من المعلومات من الدول اﻷطراف.
    El Instituto merece el apoyo constante de la comunidad internacional. UN فهو يستحق دعما متواصلا من المجتمع الدولي.
    Este es un elemento constante de la labor de la Oficina. UN ويشكل هذا الجانب ملمحا متواصلا من ملامح العمل الذي يقوم به المكتب.
    Eso requerirá la voluntad política sostenida de los gobiernos y el aporte de recursos de los organismos multilaterales de desarrollo y de las instituciones financieras. UN وسيقتضي ذلك التزاما سياسيا متواصلا من جانب الحكومات، والحصول على موارد من الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف ومن المؤسسات المالية.
    La situación en la República Democrática del Congo, Burundi, Darfur en Somalia, el Oriente Medio y el Iraq nos inquieta en grado sumo y requiere la atención sostenida de la comunidad internacional. UN ولا يمكن تجاهل الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ودارفور والصومال والشرق الأوسط والعراق، وهي تتطلب اهتماما متواصلا من المجتمع الدولي.
    No obstante, la gran tarea de la rehabilitación de más de 4 millones de rwandeses requerirá el apoyo constante de la comunidad internacional. UN بيد أن المهمة الكبرى المتمثلة في إعادة تأهيل ما يربو على أربعة ملايين رواندي ستستلزم دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي.
    Armas A pesar del compromiso público del Gobierno de Liberia de acatar el embargo, sigue entrando en el país una corriente constante de nuevas armas. UN 15 - رغم الالتزامات العلنية للحكومة الليبرية بالامتثال لأحكام الحظر، فإن سيلا متواصلا من الأسلحة الجديدة لا يزال يدخل إلى البلد.
    Aunque la devastación está concentrada en unos pocos países, hay que reconocer que la solución de este problema es una responsabilidad que incumbe al mundo entero y exige la participación constante de todos los Estados Miembros, en colaboración con otros participantes importantes. UN وعلى الرغم من أن الأضرار قد تكون متركزة في حفنة من البلدان، ينبغي الاعتراف بأن حل هذه المشكلة هو مسؤولية دولية تتطلب التزاما متواصلا من جميع الدول الأعضاء، بالتعاون مع الأطراف المؤثرة والهامة الأخرى.
    Crear una capacidad institucional en países como el Afganistán es un proceso largo y difícil para el que hace falta un compromiso constante de los gobiernos locales y de la comunidad internacional. UN وبناء القدرات المؤسسية في بلدان من قبيل أفغانستان عملية شاقة طويلة الأجل تقتضي التزاما متواصلا من قِبَل الحكومات المضيفة والمجتمع الدولي على السواء.
    Sin embargo, nos mantenemos firmes y necesitaremos el apoyo constante de nuestros asociados para el desarrollo a fin de comprender a nuestras circunstancias especiales de recursos financieros y humanos escasos y de responder a ellas. UN ومع ذلك، تبقى عزيمتنا ماضية وستقتضي جهودنا دعما متواصلا من شركائنا الإنمائيين لتفهم ظروفنا الخاصة المتمثلة بنقص الموارد المالية والبشرية والتصدي لها.
    Aunque se ha progresado algo en la atención a las necesidades inmediatas de las personas afectadas allí por el conflicto de 2007, queda mucho por hacer y eso requerirá el apoyo constante de los Estados Miembros. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين من النزاع الذي شهدته هذه المنطقة عام 2007، لا يزال من الضروري بذل الكثير من الجهود التي تقتضي دعما متواصلا من الدول الأعضاء.
    También requiere el compromiso constante de la comunidad internacional para garantizar una transición sin contratiempos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN كما يقتضي التزاما متواصلا من المجتمع الدولي بغية كفالة الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة إعادة الإعمار والتنمية.
    Esos esfuerzos exigirán la dedicación constante de los agentes humanitarios y las voces y estrategias complementarias pero singulares de varios otros agentes. UN وتتطلب هذه الجهود التزاما متواصلا من العاملين في المجال الإنساني، فضلا عن التماس الآراء والاستراتيجيات المكملة والمتباينة من مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الأخرى.
    Dijo que la gran inestabilidad de la situación en materia de seguridad hacía necesaria la atención constante de todos los amigos de Malí y un compromiso renovado de la comunidad internacional para combatir el terrorismo y la delincuencia transfronteriza. UN وقال إن التقلب الشديد في الحالة الأمنية يتطلب اهتماما متواصلا من جميع أصدقاء مالي والتزاما متجددا من المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود.
    La OSSI opina que los progresos en la reforma de la gestión de los recursos humanos requerirán una dedicación constante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y de la Organización para aplicar los siguientes enfoques y medidas conexas: UN 70 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تطوير إصلاح إدارة الموارد البشرية يتطلب التزاما متواصلا من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية والأمم المتحدة بتنفيذ النهج التالي والإجراءات ذات الصلة:
    El Centro, que ha recibido el apoyo constante de los Gobiernos de Italia, la India y más recientemente Sudáfrica, ha elaborado y aplicado importantes programas científicos y de capacitación sobre salud humana, agricultura, desarrollo industrial y ciencias básicas. UN ويتلقى المركز دعما متواصلا من الحكومتين الإيطالية والهندية، ومؤخرا من حكومة جنوب أفريقيا، ووضع ونفّذ برامج علمية وتدريبية كبرى في مجالات تشمل الصحة البشرية والزراعة والتنمية الصناعية والعلوم الأساسية.
    La aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región del Sahel requerirá una implicación sostenida de todo el sistema de las Naciones Unidas durante años. UN 60 - وسيتطلب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمنطقة الساحل التزاما متواصلا من منظومة الأمم المتحدة بأسرها على مدى سنوات.
    La situación en el Oriente Medio, en particular la cuestión israelo-palestina, exige una atención sostenida de la comunidad internacional, debido a sus ramificaciones y sus repercusiones para la paz y la seguridad internacionales. UN والحالة في الشرق الأوسط، ولا سيما المسألة الإسرائيلية - الفلسطينية، تتطلب اهتماما متواصلا من المجتمع الدولي، وذلك بالنظر إلى عواقبها وتأثيرها على السلم والأمن الدوليين.
    f) Como se reconoce en el Marco de Acción de Hyogo, las actuales deficiencias exigirán una atención sostenida de los gobiernos y las organizaciones competentes. UN (و) ستستلزم أوجه القصور القائمة اهتماما متواصلا من جانب الحكومات والمنظمات ذات الصلة، كما أقر إطار عمل هيوغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد