ويكيبيديا

    "مثل الأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la crisis financiera
        
    Las dos primeras misiones se centraron en los efectos de las crisis financieras, como la crisis financiera asiática de 1997, y el disfrute del derecho al desarrollo. UN وتركزت البعثتان الأوليان على دراسة مدى تأثير الأزمات المالية، مثل الأزمة المالية التي شهدتها آسيا سنة 1997، على التمتع بالحق في التنمية.
    Las iniciativas adoptadas por el Presidente con frecuencia permiten a las Naciones Unidas responder mejor a necesidades y situaciones particulares, como la crisis financiera y económica mundial. UN فالمبادرات التي يتخذها رئيس الجمعية غالبا ما تسمح للأمم المتحدة بأن تستجيب بصورة أفضل للحاجات والحالات الخاصة، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Esto es especialmente cierto en el caso de las economías pequeñas y vulnerables, que no pudieron responder satisfactoriamente a los trastornos externos, como la crisis financiera mundial y el cambio climático. UN وهذا حقيقي بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة الضعيفة غير القادرة على الاستجابة بشكل مرض للصدمات الخارجية مثل الأزمة المالية العالمية وتغير المناخ.
    En la Conferencia de Doha también se reconoció que la financiación para el desarrollo se enfrentaba a nuevos desafíos, como la crisis financiera y sus consecuencias, las crisis alimentaria y energética y el cambio climático, entre otros. UN كما اعترف مؤتمر الدوحة بأن التمويل من أجل التنمية يواجه تحديات جديدة مثل الأزمة المالية وتداعياتها وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ وغيرها.
    Debe garantizarse la corriente de recursos a los países menos adelantados a fin de contrarrestar los efectos negativos del cambio climático, así como de cualquier choque externo como la crisis financiera o la crisis alimentaria y energética. UN ويجب ضمان تدفق الموارد إلى أقل البلدان نموا لمواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، فضلا عن أي صدمات خارجية، مثل الأزمة المالية أو أزمة الغذاء والوقود.
    Algunos oradores recalcaron los nuevos retos que han surgido desde Monterrey, como la crisis financiera y económica mundial, las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN وأبرز بعض المتكلمين التحديات الجديدة التي نشأت منذ مؤتمر مونتيري، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    De la información se desprende que factores transnacionales, como la crisis financiera mundial, el tráfico de drogas a nivel mundial y la delincuencia organizada, repercuten de manera creciente en la delincuencia. UN وتدل البيانات على تزايد تأثر الجريمة بعوامل عبر وطنية، مثل الأزمة المالية العالمية والاتجار العالمي بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    La guía muestra la respuesta de la Organización a problemas contemporáneos como la crisis financiera mundial, la inseguridad alimentaria, la lucha contra el terrorismo, el cambio climático, las catástrofes naturales, la intolerancia, la pobreza y las epidemias. UN ويوضح الدليل تصدي المنظمة للتحديات المعاصرة، مثل الأزمة المالية العالمية، وانعدام الأمن الغذائي، ومكافحة الإرهاب، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والتعصب، والفقر والأوبئة.
    Sin embargo, la realización de ese derecho en los países en desarrollo se ve entorpecida por obstáculos como la crisis financiera mundial, el cambio climático y los conflictos regionales. UN بيد أنه تجري عرقلة إعمال هذا الحق بالنسبة للبلدان النامية من جراء عقبات مثل الأزمة المالية العالمية، وتغير المناخ، والنزاعات الإقليمية.
    Los riesgos de la mundialización puestos de manifiesto por acontecimientos tales como la crisis financiera que se inició en Asia en 1997 indujeron a los países en desarrollo a confiar cada vez más en la cooperación Sur-Sur para la solución de sus preocupaciones comunes. UN 5 - ومخاطر العولمة التي كشفت عنها أحداث مثل الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في عام 1997، حدت بالبلدان النامية إلى الاتجاه باطراد صوب التعاون بين بلدان الجنوب سعيا إلى إيجاد حلول لشواغلها المشتركة.
    Factores como la crisis financiera mundial actual, el punto muerto de las negociaciones de la Ronda de Desarrollo de Doha y una ausencia general de un entorno económico internacional propicio siguen obstaculizando los esfuerzos africanos en materia de desarrollo tanto directa como indirectamente. UN ولا تزال عوامل مثل الأزمة المالية العالمية الحالية، وتعثر جولة الدوحة الإنمائية لمفاوضات التجارة، والافتقار العام إلى وجود مناخ اقتصادي عالمي موات تعوق الجهود الإنمائية لأفريقيا بشكل مباشر وغير مباشر على حد سواء.
    Además, deseo expresar el agradecimiento de San Marino por la labor realizada en la Asamblea General con la contribución de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como por la atención prestada a las cuestiones principalmente pertinentes, como la crisis financiera y económica mundial, el cambio climático y la crisis alimentaria mundial. UN علاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تقدير سان مارينو للعمل الذي أُنجِز في إطار الجمعية العامة بمشاركة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك للاهتمام الذي حظيت به بعض المسائل الضرورية، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتغير المناخ، وأزمة الغذاء العالمية.
    44. La experiencia en reaccionar a algunas crisis anteriores, como la crisis financiera en Asia en 1997, podría ser valiosa para los países en desarrollo. UN 44- ومضت قائلة إن الخبرة في الاستجابة لأزمات سابقة، مثل الأزمة المالية الآسيوية عام 1997، يمكن أن تكون رصيداً ثميناً للبلدان النامية.
    En su declaración, el Secretario General hizo referencia a los retos que afrontaba el mundo, como la crisis financiera y el gran aumento del precio de los alimentos, y a los que se enfrentaba el Consejo de Administración, como el mercurio. UN 6 - وأشار الأمين العام للأمم المتحدة في بيانه إلى التحديات التي تواجه العالم، مثل الأزمة المالية وتصاعد أسعار المواد الغذائية، والتحديات التي تواجه مجلس الإدارة مثل مشكلة الزئبق.
    El examen hacía hincapié en el intercambio de experiencias y buenas prácticas y en los medios para superar los obstáculos persistentes, incluidos los relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y abordaba nuevos retos tales como la crisis financiera y económica mundial. UN وأكد الاستعراض على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وسُبل تذليل الصعوبات المتبقية بما في ذلك الصعوبات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وتناول التحديات الجديدة مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La información reunida y analizada, en especial sobre homicidios, indica que factores transnacionales como la crisis financiera mundial y el tráfico de drogas y la delincuencia organizada a nivel global repercuten cada vez más en la delincuencia, en particular en regiones que están experimentando un aumento de los delitos violentos. UN ويستدل من البيانات المجمَّعة والمحللَّة، وخاصة عن جرائم القتل، أن الجريمة يتزايد تأثّرها بعوامل عبر وطنية، مثل الأزمة المالية العالمية والاتّجار العالمي بالمخدرات والجريمة المنظمة، لا سيما في المناطق التي تشهد ارتفاعا في جريمة العنف.
    Además de los precios bajos y variables que se pagan a los agricultores por los anacardos, lo cual ha tenido efectos negativos para la seguridad alimentaria en el país, el monto total de las exportaciones de anacardos siguió estando muy por debajo de la cosecha récord de 161.000 toneladas lograda en 2011, como resultado de factores externos desfavorables, como la crisis financiera mundial. UN وبالإضافة إلى تقلب الأسعار التي تدفع لمزارعي جوز الكاجو وانخفاضها، مما كان له تأثير سلبي على الأمن الغذائي في البلد، فقد ظل المستوى العام لصادرات جوز الكاجو أقل بكثير من المحصول الوفير الذي بلغ 000 161 طن في عام 2011، نتيجة للعوامل الخارجية غير المواتية، مثل الأزمة المالية العالمية.
    Kazajstán cree que las principales cuestiones mundiales -- como la crisis financiera y los progresos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio -- deben examinarse no sólo en las sesiones de alto nivel, como se hace tradicionalmente en vísperas de la apertura del período de sesiones anual de la Asamblea General, sino directamente en las sesiones plenarias de la Asamblea General, no fuera de ellas. UN وتؤمن كازاخستان أن القضايا العالمية الكبرى - مثل الأزمة المالية وإحراز التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية - ينبغي مناقشتها ليس في اجتماعات رفيعة المستوى، كما جرت العادة عشية افتتاح المناقشة العامة في الدورة السنوية للجمعية العامة، بل مباشرة في الجلسات العامة للجمعية العامة وليس خارج تلك الجلسات.
    13. China observa con satisfacción que la ONUDI ha participado activamente en el programa mundial de desarrollo en apoyo a las industrias ecológicas y ha obtenido buenos resultados en sus tres áreas temáticas prioritarias en relación con los problemas mundiales más acuciantes como la crisis financiera y el cambio climático. UN 13- وقال إنه قد أسعد الصين ملاحظة أن اليونيدو شاركت بفعالية في جدول أعمال التنمية العالمي دعماً للصناعات الخضراء وحققت نتائج جيدة في أولوياتها المواضيعية الثلاث فيما يتعلق بقضايا عالمية كبرى مثل الأزمة المالية والتغير المناخي.
    13. Los derechos humanos de la población del país debían examinarse ante ese telón de fondo y teniendo en cuenta la vulnerabilidad del país ante conmociones externas como la crisis financiera mundial y otros muchos problemas. UN 13- و قد تعيّن النظر في حالة حقوق الإنسان لشعب جزر مارشال بالنظر إلى هذه الخلفية وبالنظر إلى حساسية جزر مارشال إزاء الصدمات الخارجية مثل الأزمة المالية العالمية، وكذلك إلى غير ذلك من التحديات العديدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد