Muchos de los miembros de esas familias eran activistas por la independencia o defensores de los derechos humanos. | UN | والكثير من أفراد هذه الأسر مناضلون في سبيل الاستقلال أو مدافعون عن حقوق الإنسان. |
En vista de las experiencias pasadas en que los defensores de los derechos humanos perdieron sus vidas tras ser atacados, la Relatora Especial espera que el Gobierno proporcione una protección adecuada y realice una investigación diligente. | UN | وعلى ضوء التجارب السابقة التي لقي فيها مدافعون عن حقوق الإنسان حتفهم بعد الاعتداء عليهم، تأمل المقررة الخاصة أن تقوم الحكومة بتوفير الحماية اللازمة والتحقيق في الموضوع على وجه الاستعجال. |
Por la naturaleza de su trabajo y por su dedicación, muchos funcionarios de las Naciones Unidas son defensores de los derechos humanos. | UN | إن الكثيرين من موظفي الأمم المتحدة، بحكم طبيعة عملهم والتزامهم، هم أنفسهم مدافعون عن حقوق الإنسان. |
Éstos afectaron a personas acusadas de vínculos con la guerrilla, incluyendo a defensores de derechos humanos. | UN | واستهدفت هذه الأفعال أشخاصاً متهمين بالتعاون مع المغاوير، ومنهم مدافعون عن حقوق الإنسان. |
Opiniones de jóvenes defensores de los derechos de las minorías sobre la Declaración | UN | وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات |
Paralelamente, se citó a algunos defensores de los derechos humanos para pedirles explicaciones por las declaraciones públicas realizadas sobre presuntas violaciones de dichos derechos. | UN | وبموازاة ذلك، استدعي مدافعون عن حقوق الإنسان لتوضيح تصريحات عامة أدلوا بها بشأن ادعاءات تتعلق بانتهاك حقوق الإنسان. |
Esas personas se identificaron como defensores de los derechos humanos, abogados y miembros de grupos étnicos y religiosos minoritarios. | UN | وعرَّف هؤلاء الأشخاص أنفسهم بأنهم مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وأشخاص من أقليات عرقية ودينية. |
Además, el Relator Especial transmitió al Gobierno de México denuncias de carácter general relativas a amenazas de muerte de que habían sido objeto defensores de los derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسل المقرر الخاص ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومة المكسيك تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها مدافعون عن حقوق اﻹنسان. |
defensores de derechos humanos han hecho frente a dificultades de este tipo en Belarús, Egipto, la República Árabe Siria, Túnez, Turkmenistán, Uzbekistán y Zimbabwe. | UN | وواجه مدافعون عن حقوق الإنسان صعوبات على هذه الشاكلة في أوزبكستان، وبيلاروس، وتركمانستان، وتونس، والجمهورية العربية السورية، وزمبابوي، ومصر. |
Todas estas actividades son esenciales para poner fin a los conflictos y suelen ser realizadas por los defensores de los derechos humanos que trabajan en organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y, en ocasiones, como asociados en la ejecución de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر هذه الأنشطة شرطا أساسيا لإنهاء الصراع وينفذها عادة مدافعون عن حقوق الإنسان يعملون في إطار المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية أو يعملون، في بعض الأحيان، كشركاء منفذين لوكالات الأمم المتحدة. |
defensores de las víctimas | UN | التنفيذ عن طريق مدافعون عن الضحايا |
En otro caso en Polonia las autoridades prohibieron una marcha de la igualdad organizada por los defensores de los derechos de LGBT. | UN | وفي إحدى الحالات في بولندا، منعت السلطات " مسيرة للمساواة " نظمها مدافعون عن حقوق هؤلاء الأشخاص. |
En este contexto, las afirmaciones acerca del hostigamiento y la detención de periodistas y representantes de la sociedad civil, en particular los defensores de los derechos humanos, carece de base real. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الادعاء بأن صحفيين وأعضاء من المجتمع المدني، بمن فيهم مدافعون عن حقوق الإنسان، قد تعرضوا للمضايقة والاحتجاز، أمر لا أساس له من الصحة. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de intimidación y malos tratos contra los defensores de los derechos humanos y para hacer comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Con esas muertes se ha eliminado a dirigentes de la sociedad civil, incluidos defensores de los derechos humanos, sindicalistas y partidarios de la reforma agraria, se ha intimidado a un gran número de agentes de la sociedad civil y se ha restringido el discurso político en el país. | UN | وقد قضت عمليات القتل هذه على زعماء في المجتمع المدني، من بينهم مدافعون عن حقوق الإنسان ونقابيون ودعاة لإصلاح نظام ملكية الأراضي، وأدت إلى تخويف عدد هائل من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وإلى تضييق نطاق الخطاب السياسي في البلد. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de intimidación y malos tratos contra los defensores de los derechos humanos y para hacer comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Algunos periodistas y defensores de los derechos humanos han informado de que agentes del orden los han golpeado y detenido, o de que personas de quienes se sospecha que trabajan para los servicios de seguridad los han agredido. | UN | وذكر مدافعون عن حقوق الإنسان وصحفيون أنهم تعرضوا للضرب والاحتجاز من قبل موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أو أنهم تعرضوا للضرب على أيدي أشخاص يشتبه بأنهم يعملون لصالح أجهزة الأمن. |
Una sociedad civil dinámica, que incluya a los defensores de los derechos humanos y a los periodistas y pueda actuar sin temor ni intimidación, también es fundamental para proteger y promover los derechos humanos. | UN | كما أن وجود مجتمع مدني ينبض بالحياة، بما في ذلك مدافعون عن حقوق الإنسان ووسائط إعلام تُعنى بحقوق الإنسان ويمكن أن تعمل دون خوف أو ترهيب، عناصر أساسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La organización seguía alarmada por las medidas restrictivas impuestas contra los medios de comunicación y los periodistas, así como por las amenazas vertidas contra los defensores de los derechos humanos y los miembros de la oposición. | UN | وأعرب الملتقى عن جزعه المستمر بسبب التدابير التقييدية المفروضة على وسائط الإعلام والصحفيين وبسبب التهديدات التي تلقاها مدافعون عن حقوق الإنسان ومعارضون. |
Como hay periodistas que son defensores de los derechos humanos, y defensores de los derechos humanos que son periodistas, estas dos categorías tienen puntos en común, pero no son idénticas. | UN | ونظراً إلى أن بعض الصحفيين هم مدافعون عن حقوق الإنسان وأن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان هم صحفيون، تتداخل هاتان الفئتان ولكنهما ليستا متطابقتين. |
Durante su visita a Sri Lanka, muchas personas, entre ellas activistas de los derechos humanos y agentes encargados de hacer cumplir la ley, no estaban de acuerdo en qué reglamentos estaban vigentes y en qué zonas. | UN | ولم يكن اﻷشخاص العديدون الذين اجتمع بهم أثناء زيارته لسري لانكا، ومنهم مدافعون عن حقوق اﻹنسان وموظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، متفقين على ماهية اﻷنظمة السارية ومكان سريانها. |