Mi delegación considera que el Grupo de Trabajo debe mantenerse en su configuración actual para proseguir sus deliberaciones en el curso de este cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ويرى وفدي اﻹبقاء على الوضع الحالي للفريق العامل حتى يتمكن من مواصلة مداولاته في الدورة التاسعة واﻷربعين هذه. |
El Grupo comenzó sus deliberaciones en el período de sesiones de 2000 de la Comisión. | UN | وبدأ الفريق مداولاته في دورة الهيئة المعقودة في عام 2000. |
El segundo congreso acaba de culminar sus deliberaciones en Astana, en el que los dirigentes religiosos aprobaron una declaración en la que se exhorta al diálogo activo entre las religiones. | UN | وقد أنهى المؤتمر الثاني للتو مداولاته في أستانا، التي اعتمد فيها الزعماء الدينيون إعلاناً يدعو لحوار نشط بين الديانات. |
Esperamos que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros reflexione debidamente sobre estas cuestiones durante sus deliberaciones el año próximo. | UN | ونأمل في أن يفكر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة زيادة عضوية مجلــس اﻷمن علـى نحو واف في هـذه المسائــل في مداولاته في السنة المقبلة. |
El Grupo continuó sus deliberaciones en 2009 para tratar de encontrar un consenso sobre un nuevo elemento jurídico vinculante relativo a las municiones en racimo. | UN | وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta inició sus deliberaciones en enero de 1994. | UN | ٢ - وبدأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية مداولاته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta inició sus deliberaciones en enero de 1994. | UN | ٢ - وبدأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية مداولاته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta inició sus deliberaciones en enero de 1994. | UN | ٢ - وبدأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية مداولاته في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Desde que el Grupo de Trabajo inició sus deliberaciones en enero de 1994 se registraron muy pocos adelantos. | UN | ومنذ أن بدأ الفريق العامل مداولاته في كانون الثاني/يناير 1994 لم يحرز تقدم يذكر. |
En su condición de Estado parte en los siete principales instrumentos de derechos humanos, Sri Lanka atribuye gran importancia a la labor que desarrollará el Consejo de Derechos Humanos y contribuirá de manera constructiva a sus deliberaciones en favor de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وسرى لانكا، بوصفها طرفا في جميع العهود الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان، تولي أهمية كبيرة لعمل مجلس حقوق الإنسان وسوف تقدم مساهمة كبيرة في مداولاته في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
No es casualidad que Kazajstán haya servido de sede para un foro de dirigentes de religiones mundiales y tradicionales, cuyo segundo congreso acaba de completar sus deliberaciones en Astana. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. وقد أكمل المؤتمر الثاني من مداولاته في آستانة قبل فترة وجيزة. |
Hace un mes, tuvo lugar un segundo Congreso que concluyó sus deliberaciones en Kazajstán, en el cual se congregaron representantes religiosos y políticos de alto nivel para debatir el tema principal del Congreso, a saber, la religión, la sociedad y la seguridad internacional. | UN | وقبل شهر تقريباً، اختتم مؤتمر ثان مداولاته في كازاخستان، التقى فيه ممثلون رفيعو المستوى للجهات الدينية والسياسية، وناقشوا موضوع المؤتمر الرئيسي، الدين والمجتمع والأمن الدولي. |
64. La Junta prosiguió sus deliberaciones en una reunión oficiosa. | UN | 64- واصل المجلس مداولاته في جلسات غير رسمية. |
38. La Junta prosiguió sus deliberaciones en una reunión oficiosa. | UN | 38- واصل المجلس مداولاته في جلسات غير رسمية. |
20. El grupo prosiguió sus deliberaciones en sus reuniones tercera y cuarta, celebradas del 26 al 28 de abril de 2007 en Windhoek y del 29 al 31 de mayo de 2007 en Ginebra (Suiza), respectivamente. | UN | 20 - وتابع الفريق مداولاته في اجتماعيه الثالث والرابع اللذين عقدا في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2007 في ويندهوك، ومن 29 إلى 31 أيار/مايو 2007 في جنيف، على التوالي. |
79. Se convino en que el Grupo de Trabajo prosiguiera sus deliberaciones en un futuro período de sesiones sobre la base de las cuestiones anteriormente señaladas. | UN | 79- واتُّفق على أن يواصل الفريق العامل مداولاته في دورة مقبلة، استناداً إلى المسائل المبيّنة أعلاه. |
Tal como hicimos el año pasado, mi delegación continuará realizando una contribución activa al debate sobre las cuestiones de la reforma de las Naciones Unidas en todos los foros pertinentes, incluido el Grupo de Trabajo, que reanudará sus deliberaciones el año próximo. | UN | وسيواصل وفدي اﻹسهام بنشاط، كما فعلنا خلال السنة الماضية، في مناقشة قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة في جميع المحافل المعنية، بما فيها الفريق العامل، الذي سيستأنف مداولاته في العام المقبل. |
Cuando inicie sus deliberaciones el año próximo, el Grupo de Trabajo tendrá estos antecedentes para apoyar sus trabajos, y en dicho sentido no empezará su labor en el vacío. | UN | والفريق العامل عندما يبدأ مداولاته في العام المقبل سيبني اجراءاته على هذه الخلفية، والفريق في هذا السياق لن يبدأ عمله من فراغ. |
Hoy la Conferencia de Desarme está concluyendo la segunda parte de sus deliberaciones del período de sesiones de 2003, una vez más sin poder adoptar un programa de trabajo. | UN | واليوم يختتم مؤتمر نزع السلاح الجزء الثاني من مداولاته في دورة عام 2003، دون أن يتمكن مرة أخرى من اعتماد برنامج عمل. |
Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no ultimó, en dicho período de sesiones, sus deliberaciones sobre las medidas cautelares impuestas por un tribunal arbitral. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته في تلك الدورة بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم. |
El Grupo de Trabajo recordó sus deliberaciones de períodos de sesiones anteriores sobre el concepto de " exclusividad " . | UN | واستذكر الفريق العامل مداولاته في الدورات السابقة حول مفهوم " التفرد " . |
En los párrafos 13 y 14, supra, se describen los factores que examinó el grupo especial en sus deliberaciones. | UN | ويرد وصف للعوامل التي نظر فيها الفريق المخصص في مداولاته في الفقرتين ١٣ و ١٤ أعلاه. |